LC·Dict

in short trousers

숙어C1informal
US/ɪn ʃɔrt ˈtraʊzərz/UK/ɪn ʃɔːt ˈtraʊzəz/

아주 어릴 때, 특히 어린 남자아이였을 때

phrase

  1. 1

    어릴 적에, 어린 시절에누군가가 아주 어렸을 때, 특히 어린 남자아이였을 때C1

    at a time when someone was very young, especially when he was a young boy

    • He has supported the same football club since he was in short trousers.

      그는 아주 어릴 때부터 같은 축구팀을 응원해 왔다.

    • I first heard that story when I was still in short trousers.

      나는 아직 어린아이였을 때 그 이야기를 처음 들었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘as a child’보다 더 구어적이고 영국적인 표현이며, 남자아이의 어린 시절을 떠올리게 한다. ‘from childhood’는 더 중립적이고 문어적이며, ‘since I was knee-high to a grasshopper’는 더 장난스럽고 과장된 느낌이다.

주로 영국 영어에서 쓰이며 다소 구식으로 들릴 수 있다. 보통 실제 옷차림을 말하는 것이 아니라 어린 시절을 비유적으로 말한다. 상대방에게 쓰면 ‘네가 아직 어릴 때부터’라는 식으로 약간 윗사람처럼 들리거나 무시하는 뉘앙스가 생길 수 있으므로 주의한다.

유의어 뉘앙스 비교

as a child
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 성별이나 문화적 배경의 느낌이 없다.
from childhood
더 격식 있고 문어적인 느낌이며 ‘어릴 때부터 계속’이라는 지속성을 강조한다.
when I was knee-high to a grasshopper
매우 어렸다는 뜻의 장난스럽고 과장된 관용 표현이다.

반의어

as an adult
어린 시절이 아니라 성인이 된 시점을 말하는 중립적 표현이다.
in later life
나이가 든 뒤나 인생의 후반기에 일어난 일을 가리킨다.

어원 · 암기 팁

[English]전통적으로 영국에서는 어린 남자아이들이 일정 나이가 될 때까지 반바지나 짧은 바지를 입고, 성장하면 긴 바지를 입는 관습이 있었다. 그래서 ‘short trousers’는 어린아이, 특히 어린 남자아이의 시절을 상징하게 되었다.

💡 옛날 영국 남자아이가 반바지를 입고 있는 모습을 떠올리면 ‘아주 어릴 때’라는 뜻을 기억하기 쉽다.