LC·Dict

in someone's view

숙어B2
/ɪn ˈsʌmwʌnz vjuː/

~의 견해로는, ~가 보기에는

phrase

  1. 1

    …의 견해로는, …가 보기에는어떤 사람의 의견이나 판단에 따르면; 어떤 사람이 보기에는B2

    according to a particular person's opinion, judgement, or perspective

    • In my view, the company should invest more in employee training.

      내 생각에는 그 회사가 직원 교육에 더 투자해야 한다.

    • In the judge's view, there was not enough evidence to convict him.

      판사가 보기에는 그에게 유죄 판결을 내릴 만큼 충분한 증거가 없었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘I think’는 가장 일반적이고 직접적인 표현이고, ‘in my view’는 조금 더 신중하고 논리적으로 의견을 제시하는 느낌이 있습니다. ‘from my point of view’는 개인의 입장이나 처지를 강조하고, ‘in my opinion’은 의견임을 명확히 밝히지만 때로는 다소 딱딱하게 들릴 수 있습니다.

‘someone’s’ 자리에는 my, your, his, her, their, the judge’s 등 소유격을 넣습니다. ‘view’는 보통 단수로 쓰지만, 여러 견해를 말할 때는 ‘in their views’보다 ‘in their view’ 또는 ‘in the views of some experts’처럼 쓰는 것이 자연스럽습니다. 자신의 의견을 너무 강하게 주장하고 싶지 않을 때 유용하지만, 학술적 글에서는 근거를 함께 제시하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

in someone's opinion
의견임을 분명히 밝히는 표현으로, ‘in someone’s view’와 거의 같지만 약간 더 직접적이고 일반적입니다.
from someone's point of view
그 사람의 입장이나 처지에서 보면이라는 의미가 더 강합니다.
as someone sees it
더 구어적이며, 개인적인 해석이라는 느낌이 강합니다.

반의어

in fact
의견이 아니라 사실을 제시할 때 쓰며, 주관적 관점과 대비됩니다.
objectively speaking
개인적 견해가 아니라 객관적으로 말한다는 점을 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘view’는 ‘보다’라는 의미에서 발전해 ‘보는 방식, 견해’라는 뜻을 갖게 되었습니다. 따라서 ‘in someone’s view’는 문자 그대로는 ‘어떤 사람의 보는 방식 안에서’라는 뜻이고, 현대 영어에서는 ‘그 사람의 견해로는’이라는 고정 표현으로 쓰입니다.

💡 view를 ‘전망’뿐 아니라 ‘견해’로 기억하세요. ‘in my view’는 ‘내가 보는 시각 안에서는’ → ‘내 생각에는’으로 연결하면 쉽습니다.