in the thick of it
숙어B2어떤 일이나 어려운 상황의 한가운데에 있는
phrase
- 1
한창인 가운데, 한복판에 — 바쁘거나 어렵거나 중요한 상황이 한창 진행되는 가운데에 직접 들어가 있거나 깊이 관여해 있는 상태B2
directly involved in the middle of a busy, difficult, important, or exciting situation
When the financial crisis hit, she was right in the thick of it at the bank.
금융 위기가 닥쳤을 때 그녀는 은행에서 그 상황의 한가운데에 있었다.
The reporters were in the thick of it as the protests grew more intense.
시위가 더욱 격렬해지자 기자들은 그 현장의 한복판에 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘in the middle of it’보다 더 생생하고 강한 표현으로, 상황이 복잡하거나 치열하다는 느낌이 있다. ‘involved in’은 단순히 관련되어 있다는 중립적 표현인 반면, ‘in the thick of it’은 한창 벌어지는 일 속에 깊이 들어가 있다는 뉘앙스가 있다.
보통 be 동사와 함께 ‘be in the thick of it’ 형태로 많이 쓰며, 강조할 때는 ‘right in the thick of it’이라고 한다. ‘thick’을 문자 그대로 ‘두꺼운’으로 해석하지 않도록 주의한다. 격식 있는 글보다 대화, 기사, 회고 등에서 자연스럽게 쓰이는 표현이다.
유의어 뉘앙스 비교
- in the middle of it
- 의미는 비슷하지만 더 평범하고 중립적이며, ‘in the thick of it’만큼 치열하거나 복잡한 느낌은 약하다.
- at the center of the action
- 사건이나 활동의 중심에 있다는 뜻으로, 특히 역동적이고 중요한 움직임의 중심이라는 느낌이 강하다.
- deeply involved
- 깊이 관여했다는 뜻은 같지만, 상황의 한복판이라는 공간적·현장감 있는 이미지는 덜하다.
반의어
- on the sidelines
- 직접 참여하지 않고 옆에서 지켜보는 상태를 뜻한다.
- out of the loop
- 상황이나 정보에서 배제되어 잘 모르는 상태를 뜻하며, 단순히 현장 밖에 있다는 뜻보다 정보 단절의 뉘앙스가 강하다.
- uninvolved
- 관여하지 않은 상태를 뜻하는 일반적이고 중립적인 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]‘thick’은 원래 ‘빽빽한, 밀집한’이라는 뜻이 있으며, 사람·사건·문제 등이 빽빽하게 몰려 있는 가장 복잡한 부분을 비유적으로 가리키게 되었다. 따라서 ‘in the thick of it’은 어떤 사건이나 활동이 가장 치열하게 벌어지는 중심부에 있다는 의미로 발전했다.
💡 숲의 나무가 가장 빽빽한 곳에 들어가면 빠져나오기 어렵듯이, 일이 가장 복잡하고 치열한 ‘두꺼운 부분’ 안에 있다고 기억하면 된다.