in words of one syllable
숙어C1아주 쉽고 단순한 말로, 때로는 노골적일 만큼 쉽게
phrase
- 1
쉬운 말로, 아주 쉽게 — 누구나 이해할 수 있도록 아주 쉽고 단순한 말로C1
using very simple and plain language so that someone can easily understand
Could you explain the contract in words of one syllable? I’m not a lawyer.
그 계약서를 아주 쉬운 말로 설명해 주실 수 있나요? 저는 변호사가 아니라서요.
I told him in words of one syllable that the project was over, but he still refused to believe it.
나는 그에게 프로젝트가 끝났다고 아주 분명하고 쉽게 말했지만, 그는 여전히 믿으려 하지 않았다.
뉘앙스 · 쓰임
‘put it simply’는 중립적으로 ‘쉽게 말하다’라는 뜻인 반면, ‘in words of one syllable’은 더 강하고 때로는 비꼬는 느낌이 있어 ‘이 정도로 쉽게 말해야 알아듣겠니?’라는 뉘앙스를 줄 수 있습니다. ‘in plain English’는 전문 용어나 복잡한 표현을 피한다는 뜻에 가깝고, 이 표현은 상대의 이해력 부족을 암시할 수 있습니다.
상대에게 직접 말할 때는 무례하거나 잘난 척하는 말처럼 들릴 수 있으므로 조심해야 합니다. 특히 직장, 수업, 고객 응대처럼 예의를 갖춰야 하는 상황에서는 ‘Could you explain it more simply?’ 또는 ‘Could you put it in plain English?’가 더 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- put it simply
- 가장 중립적이고 부드러운 표현으로, 상대를 깎아내리는 느낌이 거의 없습니다.
- in plain English
- 전문 용어나 복잡한 말을 피하고 쉬운 영어로 말한다는 뜻에 가깝습니다.
- spell it out
- 하나하나 자세히 설명한다는 뜻이며, 문맥에 따라 답답함이나 짜증이 섞일 수 있습니다.
반의어
- use jargon
- 전문 용어를 사용해 일반인이 이해하기 어렵게 말한다는 뜻입니다.
- talk over someone's head
- 상대가 이해하기 어려울 정도로 높은 수준이나 복잡한 방식으로 말한다는 뜻입니다.
- beat around the bush
- 핵심을 직접 말하지 않고 빙빙 돌려 말한다는 뜻으로, 단순명료하게 말하는 것과 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]한 음절 단어는 짧고 기본적인 단어가 많기 때문에, ‘한 음절짜리 단어들로 말하다’라는 말이 ‘아주 쉽게 말하다’라는 비유적 의미로 발전했습니다. 영어권에서는 아이나 초보자에게 설명하듯 단순화한다는 이미지가 있어, 때때로 상대를 낮춰 보는 느낌을 동반합니다.
💡 ‘one syllable’은 ‘한 음절’이라는 뜻입니다. 긴 설명을 모두 짧은 단어로 바꾼다고 상상하면 ‘아주 쉽게 말하다’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.