in·form·er
B2주로 경찰이나 당국에 몰래 정보를 주는 정보원 또는 밀고자
noun명사
- 1
정보원, 밀고자 — 경찰이나 당국에 범죄, 불법 행위, 비밀 정보 등을 몰래 알려 주는 사람; 정보원, 밀고자B2〔general〕
a person who secretly gives information about crime, wrongdoing, or private matters to the police or another authority
The police protected the informer after the gang discovered his identity.
그 조직이 그의 신원을 알아낸 뒤 경찰은 그 정보원을 보호했다.
Many prisoners believed he was an informer and refused to speak to him.
많은 수감자들은 그가 밀고자라고 믿고 그와 말하려 하지 않았다.
- 2
정보 제공자, 제보자 — 어떤 사실이나 정보를 알려 주는 사람; 정보 제공자B2〔general〕
a person who gives information to someone
The historian used local informers to learn about village life.
그 역사학자는 마을 생활을 알아보기 위해 현지 정보 제공자들을 활용했다.
In the report, each informer was given a number instead of a name.
그 보고서에서는 각 정보 제공자에게 이름 대신 번호가 부여되었다.
뉘앙스 · 쓰임
informant는 공식적·중립적인 ‘정보 제공자/제보자’ 느낌이 강하고, informer는 ‘밀고자’라는 부정적 평가가 더 쉽게 붙습니다. source는 언론이나 조사에서 쓰는 중립적인 ‘출처/취재원’이고, snitch는 매우 비격식적이며 모욕적인 ‘고자질쟁이, 밀고자’에 가깝습니다.
informer는 사람을 비난하는 느낌을 줄 수 있으므로 주의해서 써야 합니다. 법 집행이나 범죄 보도에서는 police informer, confidential informer처럼 쓰이지만, 공식 문서에서는 informant가 더 흔할 수 있습니다. 친구 사이의 사소한 고자질에는 informer보다 snitch나 telltale 같은 단어가 더 자연스러운 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- informant
- 연구나 조사에서 정보를 제공하는 사람을 가리킬 때 더 자연스럽고 공식적입니다.
- source
- 정보가 나온 사람이나 곳을 넓게 가리키며, 가장 중립적입니다.
- tipster
- 특정 단서나 제보를 주는 사람을 뜻하며, 범죄·언론·스포츠 맥락에서 쓰입니다.
- snitch
- 매우 비격식적이고 경멸적인 말로, ‘밀고자’나 ‘고자질쟁이’에 가깝습니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+noun
- police informer경찰 정보원
adj+noun
- confidential informer비밀 정보원
- paid informer돈을 받는 정보원
verb+noun
- act as an informer정보원으로 활동하다
- protect an informer정보원을 보호하다
- reveal an informer's identity정보원의 신원을 밝히다
어원 · 암기 팁
[Latin]동사 inform에 사람을 나타내는 접미사 -er가 붙은 말입니다. inform은 ‘형성하다, 알리다’라는 뜻의 라틴어 informare에서 고대 프랑스어와 중세 영어를 거쳐 들어왔습니다.
inform(알리다, 정보를 주다) + -er(…하는 사람)
💡 inform은 ‘알리다’이고 -er는 ‘사람’이므로 informer는 ‘알리는 사람’입니다. 다만 실제 사용에서는 특히 ‘몰래 알리는 사람, 밀고자’를 떠올리면 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 15th century