LC·Dict

ink isn't dry on

숙어C1
US/ˈɪŋk ˈɪzənt draɪ ɑːn/UK/ˈɪŋk ˈɪzənt draɪ ɒn/

어떤 문서·합의·결정이 막 이루어져 아직 아주 새롭다는 뜻

phrase

  1. 1

    잉크도 마르지 않은, 갓 확정된문서, 계약, 합의, 결정 등이 막 작성·서명·확정되어 아직 매우 새롭다C1

    used to say that a document, agreement, deal, law, or decision has only just been written, signed, or finalized

    • The ink isn't dry on the contract yet, and they're already talking about renegotiating it.

      계약서의 잉크도 아직 마르지 않았는데, 그들은 벌써 재협상을 이야기하고 있다.

    • The ink was barely dry on the merger agreement when rumors of layoffs began.

      합병 합의서가 막 체결되자마자 해고 소문이 돌기 시작했다.

뉘앙스 · 쓰임

“new”나 “recent”보다 더 생생하고 비유적인 표현으로, 특히 계약·합의·법률·문서가 막 체결되거나 확정된 상황에 잘 어울린다. “hot off the press”는 뉴스나 출판물이 막 나왔다는 느낌이 강하고, “the ink isn’t dry on”은 서명·합의·공식 문서의 ‘확정 직후’라는 뉘앙스가 더 강하다.

대개 앞에 정관사 “the”를 붙여 “the ink isn’t dry on ...” 형태로 쓰며, 목적어로 contract, agreement, deal, bill, law, divorce papers 같은 문서나 공식 결정이 온다. 구어와 문어 모두에서 쓰이지만 다소 비유적이고 언론·비즈니스 맥락에서 자주 보인다. 사람이나 일반 사물에는 보통 쓰지 않는다.

유의어 뉘앙스 비교

freshly signed
비유적 표현이 아니라 ‘막 서명된’이라는 직접적인 표현이다.
newly finalized
계약뿐 아니라 계획·결정 등이 막 확정되었다는 중립적 표현이다.
hot off the press
주로 뉴스, 책, 보고서 등이 막 공개되거나 출판되었다는 뜻으로, 서명된 계약의 느낌은 약하다.

반의어

long-established
오랫동안 존재하거나 인정되어 온 상태를 말한다.
old news
더 이상 새롭거나 놀랍지 않은 정보라는 뜻이다.
set in stone
막 확정되었다기보다 변경 불가능할 정도로 굳어졌다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[English]종이에 펜과 잉크로 서명하던 시절, 새로 쓴 잉크가 마르기 전에는 문서가 막 작성되었음을 쉽게 알 수 있었다. 이 물리적 상황에서 ‘서명·합의·결정이 막 이루어졌다’는 비유적 의미가 생겼다.

💡 계약서에 방금 사인해서 잉크가 아직 젖어 있는 장면을 떠올리면 ‘막 체결된, 아직 너무 새로운’이라는 뜻을 기억하기 쉽다.