in·ter·lin·e·ar
C1technical행과 행 사이에 쓰인; 원문 줄 사이에 단어별 번역을 넣은
adjective형용사
- 1
행간의, 행간에 쓴 — 원문의 행과 행 사이에 쓰이거나 인쇄된, 특히 단어별 번역이나 주석이 행간에 들어간C1〔linguistics〕
written or printed between the lines of a text, especially as a word-for-word translation or note
The manuscript contains interlinear notes in a later hand.
그 필사본에는 후대의 필체로 쓴 행간 주석이 들어 있다.
Students used an interlinear Greek-English text to compare each word.
학생들은 각 단어를 비교하려고 그리스어-영어 행간 번역본을 사용했다.
유의어interlineal, glossed
noun명사
- 1
행간역본, 행간 주석본 — 원문과 단어별 번역 또는 풀이가 행간에 함께 제시된 번역본이나 책C1〔linguistics〕
a text, translation, or book in which a word-for-word translation or explanation is placed between the lines of the original
She bought a Hebrew interlinear for her Bible class.
그녀는 성경 수업을 위해 히브리어 행간 번역본을 샀다.
The interlinear shows the original words with a literal translation below.
그 행간 번역본은 원어 단어와 그 아래의 직역을 보여 준다.
뉘앙스 · 쓰임
literal translation은 ‘직역’이라는 번역 방식 자체를 넓게 말하지만, interlinear는 원문과 번역이 행 사이에 배치된 특정 형식까지 포함합니다. parallel text는 원문과 번역을 마주 보는 페이지나 나란한 칸에 놓는 경우가 많고, interlinear는 보통 단어별·행간 배치를 강조합니다. marginal notes는 여백의 주석이므로 행 사이에 들어간 interlinear notes와 다릅니다.
일상 대화에서는 드물고, 언어학·성서학·고전문헌학·출판 분야에서 주로 쓰입니다. 한국어로는 문맥에 따라 ‘행간 번역’, ‘행간 주석’, ‘단어별 직역본’, ‘인터리니어 성경’처럼 옮길 수 있습니다. 단순히 ‘직역’만 뜻하는 단어로 쓰기보다는, 원문과 번역이 함께 배열된 형식을 말할 때 쓰는 것이 정확합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- interlineal
- interlinear와 거의 같은 뜻이지만 더 드물고 문헌적인 느낌이 강합니다.
- glossed
- 단어별 풀이가 붙었다는 뜻이며, 반드시 행과 행 사이에 인쇄되었다는 뜻은 아닙니다.
- interlinear translation
- interlinear의 명사 의미를 더 풀어 쓴 표현입니다.
- gloss
- 단어나 구절에 붙인 풀이를 뜻하며, 책 전체를 가리키는 경우는 덜합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- interlinear translation행간 번역
- interlinear gloss행간 풀이; 행간 주석
- interlinear text행간 번역이 들어간 텍스트
- interlinear Bible원문과 단어별 번역이 함께 있는 성경
- interlinear notes행간 주석
어원 · 암기 팁
[Latin]라틴어 inter ‘사이에’와 linea ‘선, 줄’에서 온 말로, ‘줄 사이의’라는 뜻을 바탕으로 합니다.
inter- ‘사이에’ + linear ‘줄의, 선의’
💡 inter는 ‘사이에’, line은 ‘줄’이므로 interlinear는 ‘줄 사이에 있는’ 것으로 기억하면 됩니다.