i·rons
B2다리미들; 철제 구속구; 골프용 아이언 클럽들
noun명사
- 1
다리미 — 옷의 주름을 펴는 데 쓰는 다리미 여러 개A2〔general〕
more than one iron used for pressing clothes
The hotel room has two irons for guests.
그 호텔 객실에는 투숙객용 다리미가 두 개 있다.
All the irons are kept in the laundry room.
모든 다리미는 세탁실에 보관된다.
- 2
- 3
아이언 클럽 — 골프에서 공을 치는 데 쓰는 아이언 클럽들B1〔sports〕
golf clubs with metal heads, typically numbered and used for various shots
She chose one of her irons for the long shot.
그녀는 긴 샷을 위해 자기 아이언 중 하나를 골랐다.
My irons need new grips before the tournament.
대회 전에 내 아이언들에 새 그립이 필요하다.
유의어iron clubs
뉘앙스 · 쓰임
다리미 의미에서는 단순히 “iron”의 복수형입니다. 구속구 의미의 “irons”는 “shackles”나 “fetters”와 비슷하지만 더 옛날식이거나 극적인 느낌이 강합니다. 골프에서 “irons”는 “woods”나 “putter”와 구별되는 특정 종류의 클럽입니다.
옷을 다리는 도구 하나는 보통 “an iron”이라고 하며, “irons”는 여러 개일 때 씁니다. “in irons”는 사람에게 채워진 쇠사슬·족쇄 상태를 나타내는 표현으로, 현대 일상 대화보다는 역사, 소설, 뉴스의 극적인 표현에서 더 자주 보입니다. 골프 문맥에서는 “a set of irons”, “long irons”, “short irons”처럼 자주 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- clothes irons
- 옷을 다리는 도구라는 점을 더 분명히 밝히는 표현
- shackles
- 손발을 묶는 구속구를 가리키는 더 일반적인 말
- fetters
- 특히 발목을 묶는 족쇄를 뜻하며 문어적·옛날식 느낌이 있음
- chains
- 구속에 쓰이는 쇠사슬을 넓게 가리키는 말
- iron clubs
- 골프 클럽이라는 점을 더 명확히 하는 표현
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
prep+noun
- in irons쇠사슬이나 족쇄에 묶여
verb+noun
- put someone in irons누구에게 쇠사슬이나 족쇄를 채우다
noun+prep+noun
- a set of irons아이언 클럽 한 세트
adj+noun
- long irons롱 아이언들
- short irons쇼트 아이언들
noun+noun
- steam irons스팀 다리미들
어원 · 암기 팁
[Old English]“iron”은 고대 영어 “īren/īsern”에서 온 말로, 금속 철과 철로 만든 물건을 뜻했습니다. “irons”는 여기에 복수형 어미 “-s”가 붙은 형태입니다.
iron(철, 철제 도구) + -s(복수 어미)
💡 철로 만든 물건이 여러 개 있으면 “irons”라고 생각하면 쉽습니다. 특히 쇠사슬 구속구와 골프 아이언 클럽은 복수형으로 자주 쓰입니다.