The mind boggles
숙어C1너무 놀랍거나 복잡해서 이해하거나 상상하기 어렵다는 뜻
phrase
- 1
상상하기 어렵다, 이해하기 어렵다 — 어떤 일이 너무 놀랍거나 복잡하거나 황당해서 이해하거나 상상하기 어렵다는 뜻으로 하는 말C1
used to say that something is too astonishing, strange, complicated, or extreme to be fully understood or imagined
The mind boggles at the amount of money spent on the project.
그 프로젝트에 쓰인 돈의 액수를 생각하면 정말 상상이 안 된다.
He forgot his passport on the day of the flight? The mind boggles.
비행 당일에 여권을 잊어버렸다고? 정말 어이가 없다.
뉘앙스 · 쓰임
‘I can’t believe it’은 단순히 믿기 어렵다는 느낌이 강하고, ‘it’s unimaginable’은 더 문어적이고 극적인 표현입니다. ‘The mind boggles’는 놀라움과 함께 ‘도저히 머리로 처리하기 어렵다’는 느낌을 주며, 때로는 어이없거나 황당하다는 뉘앙스도 있습니다.
완전한 문장처럼 단독으로도 쓸 수 있습니다. 보통 ‘at’ 또는 ‘when/that’ 절과 함께 쓰이며, ‘the mind boggles at the cost’처럼 원인이나 대상이 뒤따를 수 있습니다. 격식 있는 보고서보다는 대화, 칼럼, 논평 등에서 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- it boggles the mind
- 거의 같은 뜻이며, 문장 속에서 주어 ‘it’을 세워 더 일반적인 구문으로 쓸 수 있습니다.
- I can’t get my head around it
- 이해가 잘 안 된다는 개인적 느낌이 더 강하고 더 구어적입니다.
- it defies belief
- 믿기 어려울 정도로 놀랍거나 충격적이라는 뜻으로, 더 강하고 다소 문어적인 느낌이 있습니다.
반의어
- it makes perfect sense
- 완전히 이해되고 논리적이라는 뜻으로 반대 의미입니다.
- it is easy to understand
- 놀랍거나 복잡하지 않고 쉽게 이해된다는 직접적인 반대 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘boggle’은 원래 겁을 먹거나 주저하다, 당황하다는 뜻으로 쓰였고, 이후 ‘정신이 혼란스러워지다’라는 의미로 확장되었습니다. ‘the mind boggles’는 머릿속이 어떤 사실을 받아들이지 못하고 당황한다는 비유에서 나온 표현입니다.
💡 ‘mind’가 너무 놀라 ‘boggle’, 즉 멈칫하고 혼란스러워진다고 기억하면 됩니다.