LC·Dict

It takes one to know one

숙어B2informal
/ɪt ˌteɪks ˈwʌn tə ˈnoʊ ˌwʌn//ɪt ˌteɪks ˈwʌn tə ˈnəʊ ˌwʌn/자주 쓰임

남을 그렇게 알아보는 건 너도 그런 사람이기 때문이라는 말

phrase

  1. 1

    너도 똑같아, 너도 마찬가지다남의 결점이나 나쁜 성격을 알아보는 것은 말하는 사람에게도 같은 결점이 있기 때문이라고 말할 때 쓰는 표현B2

    used to say that someone can recognize a bad quality in another person because they have the same quality themselves

    • “You’re so stubborn.” “Well, it takes one to know one.”

      “너 정말 고집 세다.” “뭐, 너도 그러니까 알아보는 거지.”

    • He called me a gossip, so I told him, “It takes one to know one.”

      그가 나를 수다쟁이라고 하길래 나는 “그러는 너도 마찬가지야”라고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

look who’s talking은 ‘네가 그런 말을 할 처지냐’라는 빈정거림이 더 강하고, the pot calling the kettle black은 위선이나 자기모순을 지적하는 느낌이 더 큽니다. It takes one to know one은 상대의 비난을 그대로 되받아 ‘너도 똑같아’라고 말하는 짧고 직설적인 반격입니다.

비격식 표현이며 상대를 직접 겨냥하는 말이라 무례하게 들릴 수 있습니다. 친한 사이에서는 농담으로 쓸 수 있지만, 직장·공식 상황·윗사람에게는 피하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

look who's talking
상대가 그런 말을 할 자격이 없다는 빈정거림이 더 강합니다.
the pot calling the kettle black
자신도 같은 잘못을 하면서 남을 비난하는 위선성을 지적하는 느낌이 더 강합니다.
takes a thief to catch a thief
비슷한 나쁜 경험이나 성향을 가진 사람이 같은 부류를 잘 알아본다는 뜻으로, ‘반격’보다는 ‘식별 능력’에 초점이 있습니다.

반의어

it doesn't take one to know one
상대와 같은 결점이 없어도 그 결점을 알아볼 수 있다는 반박 표현이지만, 고정 관용구로는 덜 일반적입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 같은 성향이나 결점을 가진 사람이 그것을 남에게서 쉽게 알아본다는 오래된 민간적 사고방식에서 나온 영어 속담식 표현입니다. 비슷한 발상은 ‘도둑이 도둑을 잘 안다’와 같은 여러 문화권의 표현에서도 찾아볼 수 있습니다.

💡 ‘one’이 두 번 나오므로 ‘같은 종류의 사람 하나가 또 다른 하나를 알아본다’고 기억하면 쉽습니다.

It takes one to know one 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전