LC·Dict

It takes two to make a quarrel

숙어B2
/ɪt teɪks tuː tə meɪk ə ˈkwɔːrəl//ɪt teɪks tuː tə meɪk ə ˈkwɒrəl/

다툼은 보통 한쪽만으로는 일어나지 않는다는 말

phrase

  1. 1

    싸움은 쌍방 책임다툼이나 논쟁은 대개 두 사람 모두의 말이나 행동이 있어야 생기며, 책임이 한쪽에만 있지 않을 수 있다는 뜻B2

    used to say that an argument or quarrel usually involves actions or responsibility from both people, not just one

    • I know you are angry with your brother, but it takes two to make a quarrel.

      네가 동생에게 화난 건 알지만, 싸움은 보통 혼자서 만드는 게 아니야.

    • The manager reminded both employees that it takes two to make a quarrel and asked them to talk calmly.

      관리자는 두 직원에게 다툼은 양쪽이 함께 만드는 것이라고 상기시키며 차분히 대화하라고 했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘It takes two to tango’와 뜻이 매우 비슷하지만, ‘it takes two to make a quarrel’은 특히 말다툼이나 갈등에 초점이 있습니다. ‘There are two sides to every story’는 양쪽의 사정을 모두 들어 봐야 한다는 뉘앙스가 더 강하고, 이 표현은 다툼 자체에 양쪽의 참여가 있었다는 점을 강조합니다.

갈등이 상호적일 때는 자연스럽지만, 피해자가 있는 사건이나 힘의 불균형이 큰 상황에서는 부적절할 수 있습니다. 상대에게 직접 말하면 ‘너도 책임이 있다’는 비난처럼 들릴 수 있으므로 조심해서 사용하세요. 일상에서는 더 흔한 표현인 ‘It takes two to tango’가 대신 쓰이는 경우가 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

it takes two to tango
가장 흔한 유사 표현으로, 갈등뿐 아니라 협력·관계 등 두 사람의 참여가 필요한 상황 전반에 쓸 수 있습니다.
there are two sides to every story
갈등의 책임보다 ‘양쪽 이야기를 모두 들어 봐야 한다’는 공정성의 뉘앙스가 더 강합니다.
both sides are responsible
속담이라기보다 직접적인 설명이며, 더 노골적으로 양쪽 책임을 말합니다.

반의어

one person is to blame
갈등의 책임이 한쪽에게만 있다는 뜻으로, 이 속담의 ‘상호 책임’ 의미와 반대됩니다.
a one-sided attack
다툼이 상호적인 것이 아니라 한쪽이 일방적으로 공격했다는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 출처는 확정하기 어렵지만, 영어권에서 오래전부터 쓰인 속담형 표현입니다. ‘어떤 상호 행위에는 두 사람이 필요하다’는 생각에서 나온 말로, 이후 더 널리 알려진 ‘It takes two to tango’와 같은 의미권을 이룹니다.

💡 quarrel을 ‘말다툼’으로 기억하고, 말다툼은 한 사람이 말하면 다른 사람이 받아치면서 커진다고 떠올리면 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.