LC·Dict

It's lonely at the top

숙어C1
US/ɪts ˈloʊnli æt ðə tɑːp/UK/ɪts ˈləʊnli æt ðə tɒp/

높은 지위나 성공을 얻으면 고립되고 외로울 수 있다는 말

phrase

  1. 1

    정상은 외롭다높은 지위, 명성, 성공을 얻은 사람은 책임과 거리감 때문에 외롭거나 고립될 수 있다는 뜻.C1

    Used to say that people who are very successful or powerful may feel isolated because of their position.

    • After becoming CEO, she realized that it's lonely at the top.

      CEO가 된 후 그녀는 높은 자리에 오르면 외롭다는 것을 깨달았다.

    • He won every award in the industry, but he had few real friends; it's lonely at the top.

      그는 업계의 모든 상을 휩쓸었지만 진짜 친구는 거의 없었다. 정상에 있으면 외로운 법이다.

뉘앙스 · 쓰임

“Heavy is the head that wears the crown”은 높은 지위의 책임과 부담을 더 강조하고, “it’s lonely at the top”은 성공한 사람의 사회적·감정적 고립을 더 강조한다. “the price of success”는 성공의 대가 전반을 말하는 더 넓은 표현이다.

성공한 사람을 동정하거나, 높은 지위의 부담을 설명할 때 쓴다. 상황에 따라 약간 냉소적으로 들릴 수 있으므로, 상대의 외로움을 가볍게 비꼬는 말처럼 사용하지 않도록 주의한다. 보통 완전한 문장처럼 쓰이며, 앞에 “They say”를 붙여 “They say it’s lonely at the top.”처럼 말하기도 한다.

유의어 뉘앙스 비교

heavy is the head that wears the crown
높은 지위의 외로움보다 책임과 부담의 무게를 더 강조한다.
the price of success
성공에 따르는 희생 전반을 가리키며, 외로움에만 한정되지 않는다.
success can be isolating
관용구라기보다 직접적이고 설명적인 표현이다.

반의어

strength in numbers
혼자 높은 곳에 있는 고립감과 반대로, 많은 사람이 함께할 때 힘이 생긴다는 뜻이다.
many hands make light work
리더의 고독보다 협력과 분담으로 부담이 줄어든다는 점을 강조한다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 출처는 분명하지 않지만, 영어권에서 권력과 성공의 정상에 오른 사람의 고립을 비유적으로 표현하는 말로 널리 쓰이게 되었다. ‘top’은 산이나 계층 구조의 꼭대기를 뜻하며, 사회적·직업적 성공의 최고 위치를 상징한다.

💡 산 정상에 혼자 서 있는 사람을 떠올리면 쉽다. 가장 높은 곳에 있지만 주변에 함께 설 사람이 없어 외로운 이미지다.