LC·Dict

ka·fir

C2technical
US/ˈkɑːfɪr/UK/ˈkɑːfɪə/드물게 쓰임

이슬람 맥락에서 ‘불신자’를 뜻하는 말로, 사람에게 직접 쓰면 모욕적일 수 있는 전문·종교 용어

noun명사

  1. 1

    카피르, 불신자이슬람의 관점에서, 이슬람을 믿지 않거나 거부하는 사람; 불신자C2religion

    in Islamic usage, a person who does not believe in, or is regarded as rejecting, Islam

    • Many Muslims avoid calling anyone a kafir because it sounds hostile.

      많은 무슬림은 적대적으로 들리기 때문에 누구를 kafir라고 부르기를 피한다.

    • The article explains how extremists use kafir for people outside their faith.

      그 글은 극단주의자들이 자기 신앙 밖의 사람들에게 kafir라는 말을 어떻게 쓰는지 설명한다.

뉘앙스 · 쓰임

non-Muslim은 보통 중립적으로 ‘무슬림이 아닌 사람’을 뜻하지만, kafir는 신앙을 거부하거나 부정한다는 판단이 들어갈 수 있어 훨씬 더 강하고 공격적으로 들릴 수 있습니다. unbeliever도 종교적 색채가 있지만 더 넓은 표현이고, infidel은 오래되고 모욕적인 느낌이 강합니다.

누군가를 직접 kafir라고 부르는 것은 차별적·모욕적으로 받아들여질 수 있습니다. 단어 자체를 설명하거나 인용할 때는 따옴표를 쓰고, 맥락을 분명히 하는 것이 좋습니다. 또한 kaffir처럼 f가 두 개인 형태는 특히 남아프리카 영어에서 매우 심한 인종차별 욕설로 쓰이므로 혼동하지 않도록 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

unbeliever
더 넓은 종교적 표현이며, kafir보다 특정 종교 맥락이 약하다.
non-Muslim
무슬림이 아닌 사람을 가리키는 중립적 표현이다.
infidel
오래되고 공격적인 느낌이 있으며, 현대 영어에서는 조심해서 써야 한다.

반의어

Muslim
이슬람을 믿는 사람을 가리키는 중립적 표현이다.
believer
특정 종교를 믿는 사람이라는 더 넓은 뜻이다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

verb+noun

  • call someone a kafir누군가를 kafir라고 부르다
  • label someone a kafir누군가에게 kafir라는 딱지를 붙이다
  • use kafir as an insultkafir를 모욕 표현으로 쓰다

det+noun

  • the word kafirkafir라는 단어

어원 · 암기 팁

[Arabic]아랍어 kāfir에서 온 말로, 이슬람 신학에서 ‘믿지 않는 사람’이라는 뜻으로 쓰였다.

단일 차용어로 분석된다. 아랍어 어근은 ‘덮다, 감추다’에서 ‘진리를 가리다, 믿지 않다’라는 의미로 발전했다.

💡 kafir를 ‘특정 종교 맥락의 불신자’로 기억하되, 사람에게 직접 쓰면 공격적으로 들릴 수 있다는 점을 함께 기억한다.