LC·Dict

Keep the peace

숙어B2
/ˌkiːp ðə ˈpiːs/

싸움이나 갈등이 일어나지 않도록 평온한 상태를 유지하다

phrase

  1. 1

    싸움, 소란, 폭력, 갈등이 일어나지 않도록 질서와 평온을 유지하다B2

    to prevent fighting, disorder, violence, or conflict and maintain calm and order

    • The teacher stood between the two students to keep the peace.

      그 교사는 두 학생 사이에 서서 싸움이 나지 않도록 분위기를 진정시켰다.

    • Extra police officers were sent to keep the peace during the demonstration.

      시위 중 질서를 유지하기 위해 추가 경찰 인력이 파견되었다.

뉘앙스 · 쓰임

maintain peace는 더 격식 있고 정치·외교·군사적 맥락에서 자주 쓰이며, keep the peace는 일상적인 말싸움부터 공공질서 유지까지 폭넓게 쓰입니다. make peace는 이미 싸운 뒤 화해하게 하거나 화해한다는 뜻이고, keep the peace는 싸움이 나지 않도록 막거나 조용히 유지하는 데 초점이 있습니다.

목적어 없이 keep the peace처럼 쓰는 것이 일반적입니다. 과거형은 kept the peace이고, ‘누가 평화를 유지했다’는 의미로 주어에 경찰, 부모, 교사, 중재자 등이 올 수 있습니다. 비판적으로 쓰이면 갈등의 근본 원인을 해결하지 않고 겉으로만 조용하게 만든다는 뉘앙스가 생길 수도 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

maintain order
질서 유지에 더 초점이 있으며, 공식적·행정적 맥락에서 자주 쓰입니다.
prevent conflict
갈등을 막는다는 의미를 직접적으로 말하며, keep the peace보다 관용적 느낌은 덜합니다.
keep things calm
더 구어적이고 일상적인 표현으로, 긴장된 분위기를 차분하게 한다는 느낌이 강합니다.

반의어

stir up trouble
문제를 일으키거나 갈등을 부추긴다는 뜻으로, keep the peace의 반대 행동을 나타냅니다.
cause a disturbance
소란을 일으킨다는 뜻이며, 공공질서나 평온을 깨뜨리는 상황에 자주 쓰입니다.
pick a fight
일부러 싸움을 걸거나 시비를 건다는 뜻으로, 개인 간 갈등에 더 초점이 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]keep은 고대 영어 cēpan에서 온 말로 ‘지키다, 보존하다’의 의미를 지녔고, peace는 라틴어 pax에서 고대 프랑스어를 거쳐 영어에 들어온 말입니다. keep the peace는 문자 그대로 ‘평화를 지키다’에서 발전해, 사회적 질서나 사람들 사이의 평온을 유지한다는 고정 표현으로 쓰이게 되었습니다. 특히 법 집행이나 공공질서의 맥락에서 오래전부터 쓰여 온 표현입니다.

💡 keep은 ‘계속 지키다’, peace는 ‘평화’이므로, keep the peace를 ‘싸움이 터지지 않게 평화를 계속 붙잡고 있는 모습’으로 기억하면 좋습니다.