Kick like a mule
숙어B2informal노새처럼 아주 세게 차거나, 반동·충격·효과가 매우 강하다
phrase
- 1
아주 세게 차거나, 총·기계·술·음식 등이 매우 강한 반동·충격·효과를 내다B2
to kick very hard, or to have a very strong recoil, impact, or effect
Be careful with that old shotgun; it kicks like a mule.
그 낡은 산탄총 조심해. 반동이 엄청 세.
This homemade chili sauce kicks like a mule, so try just a little first.
이 집에서 만든 칠리소스는 정말 강하니까 먼저 조금만 맛봐.
뉘앙스 · 쓰임
‘pack a punch’는 영향력이나 효과가 강하다는 뜻으로 더 폭넓게 쓰이고, ‘kick like a mule’은 실제 발길질·반동·강한 자극처럼 물리적이거나 감각적인 힘의 이미지가 더 뚜렷합니다. ‘hit hard’는 감정적 충격에도 자주 쓰이지만, ‘kick like a mule’은 보통 신체적 힘, 반동, 술·맛·약 등의 강한 효과에 더 잘 어울립니다.
비격식 표현이므로 공식 문서나 학술적 글에서는 ‘have a strong recoil’, ‘have a powerful effect’처럼 풀어 쓰는 것이 좋습니다. 총이나 기계에 대해 쓸 때는 ‘The rifle kicks like a mule’처럼 주어가 반동을 일으키는 물건이 됩니다. 사람에게 쓰면 실제로 매우 세게 찬다는 의미로 들릴 수 있으니 문맥을 분명히 해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- pack a punch
- 강한 효과나 영향이 있다는 뜻으로 더 폭넓게 쓰이며, 반드시 발길질이나 반동의 이미지는 없다.
- hit hard
- 물리적 충격뿐 아니라 감정적 충격에도 자주 쓰이는 더 일반적인 표현이다.
- have a strong kick
- 술, 음식, 반동 등에 대해 더 직접적으로 ‘강한 자극이나 반동이 있다’는 뜻이다.
반의어
- be mild
- 맛, 효과, 자극 등이 약하고 부드럽다는 뜻이다.
- have little recoil
- 총이나 장비의 반동이 거의 없다는 뜻으로, 물리적 반동에 한정된다.
- be gentle
- 힘이나 자극이 세지 않고 부드럽다는 일반적인 반대 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]노새는 힘이 세고 고집이 센 동물로 여겨지며, 특히 뒷발질이 매우 강하다는 이미지가 영어권에서 오래전부터 비유적으로 사용되었습니다. 이 표현은 그런 노새의 강한 발길질을 총의 반동이나 술·음식의 강한 자극에 빗댄 말입니다.
💡 mule(노새)이 뒷발로 세게 ‘kick’하는 모습을 떠올리면, 무엇이든 ‘엄청 세게 튄다/강하게 온다’는 뜻을 기억하기 쉽습니다.