LC·Dict

kick the shit out of sb/sth

숙어C1slang
US/ˌkɪk ðə ˈʃɪt aʊt əv/

누군가를 매우 심하게 때리거나, 상대를 압도적으로 이기다.

phrase

  1. 1

    누군가를 매우 심하게 때리다.C1

    to hit or kick someone repeatedly and violently.

    • He threatened to kick the shit out of anyone who touched his car.

      그는 자기 차에 손대는 사람은 누구든 아주 심하게 두들겨 패겠다고 위협했다.

    • The gang kicked the shit out of him and left him in the alley.

      그 패거리는 그를 심하게 때리고 골목에 버려두었다.

  2. 2

    경기·시합·논쟁 등에서 상대를 완전히 압도하다.C1

    to defeat someone very easily or completely.

    • Our team kicked the shit out of them in the final.

      우리 팀은 결승에서 그들을 완전히 압도했다.

    • She kicked the shit out of me at chess.

      그녀는 체스에서 나를 완전히 이겼다.

    유의어thrash, destroy

    반의어lose badly, get beaten

뉘앙스 · 쓰임

beat someone up보다 훨씬 더 거칠고 폭력적인 느낌이며, thrash나 destroy처럼 ‘완전히 이기다’라는 비유적 의미도 강합니다. kick someone’s ass와 비슷하지만, kick the shit out of가 더 노골적이고 공격적으로 들릴 수 있습니다.

욕설이 포함된 매우 비격식적 표현이므로 직장, 학교 발표, 시험 답안, 공식 이메일에서는 쓰지 않는 것이 좋습니다. 실제 폭력을 묘사할 때는 위협적으로 들릴 수 있으며, 사람에게 직접 말하면 모욕이나 협박으로 받아들여질 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

beat someone up
의미는 비슷하지만 욕설이 없고 덜 노골적입니다.
kick someone’s ass
비슷하게 거친 표현이지만, 폭력뿐 아니라 승리의 의미로도 더 흔하게 쓰입니다.
thrash
경기에서 크게 이긴다는 뜻으로, 욕설이 없고 영국 영어에서도 흔합니다.
destroy
비유적으로 ‘완전히 이기다’라는 뜻이며, 더 넓은 상황에서 쓰입니다.

반의어

spare someone
해치지 않고 봐주거나 살려 둔다는 뜻입니다.
protect someone
해를 입히는 것이 아니라 지켜 준다는 반대 의미입니다.
lose badly
반대로 크게 지다는 뜻입니다.
get beaten
상대에게 패배하거나 맞는다는 수동적 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]kick은 ‘차다’, shit은 원래 ‘대변’을 뜻하는 영어 욕설입니다. ‘the shit out of’는 몸에서 무언가가 나올 정도로 심하게 때린다는 과장된 표현에서 발전한 것으로, 현대 영어에서는 실제 의미보다는 강한 폭력이나 압도적인 승리를 나타내는 속어로 굳어졌습니다.

💡 ‘너무 세게 차서 shit까지 밖으로 나온다’는 과장된 이미지를 떠올리면 ‘아주 심하게 때리다/완전히 이기다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.