LC·Dict

knock someone's socks off은(는) one's socks offtense_variation이기도 합니다.

knock someone's socks off

숙어B2informal
US/nɑːk ˈsʌmwʌnz sɑːks ɔːf/UK/nɒk ˈsʌmwʌnz sɒks ɒf/

누군가를 매우 놀라게 하거나 깊이 감동시키다

phrase

  1. 1

    누군가를 매우 감탄하게 하거나 놀라게 하다B2

    to impress, amaze, or delight someone very much

    • Her performance really knocked our socks off.

      그녀의 공연은 정말 우리를 깜짝 놀라게 할 만큼 감동적이었다.

    • Try this chocolate cake—it will knock your socks off.

      이 초콜릿 케이크 먹어 봐. 정말 기가 막히게 맛있을 거야.

뉘앙스 · 쓰임

"impress someone"보다 훨씬 강하고 구어적인 표현으로, 단순히 좋은 인상을 준 정도가 아니라 '깜짝 놀랄 만큼 대단했다'는 느낌을 줍니다. "blow someone away"와 의미가 비슷하지만, "knock someone's socks off"는 더 장난스럽고 밝은 느낌이 있으며 특히 즐거운 놀라움이나 감탄에 잘 어울립니다.

소유격은 대상에 맞게 바꿔 씁니다: knock my socks off, knock her socks off, knock their socks off 등. 보통 긍정적인 의미로 쓰이지만, 문맥에 따라 충격적으로 놀라게 한다는 뜻도 가능합니다. 격식 있는 보고서나 공식 문서에는 다소 가벼워 보일 수 있으므로 피하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

blow someone away
의미는 매우 비슷하지만, 더 강한 놀라움이나 압도감을 나타내며 구어적입니다.
impress someone
더 일반적이고 중립적인 표현으로, 감탄의 강도가 상대적으로 약합니다.
take someone's breath away
아름다움이나 감동 때문에 숨이 멎을 정도라는 뉘앙스가 강합니다.

반의어

disappoint someone
기대에 못 미쳐 실망시키다는 뜻으로, 반대 의미입니다.
leave someone cold
감동이나 흥미를 전혀 주지 못한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 너무 강한 충격이나 놀라움 때문에 몸의 일부나 옷이 날아갈 듯하다는 과장된 표현에서 나온 것으로 여겨집니다. 영어에는 'blow someone away', 'knock someone out'처럼 강한 감정적 반응을 물리적 충격에 비유하는 표현이 많습니다.

💡 너무 놀랍고 대단해서 양말까지 벗겨져 날아간다고 상상하면 의미를 기억하기 쉽습니다.