LC·Dict

know the ropes

숙어B2
/ˌnoʊ ðə ˈroʊps//ˌnəʊ ðə ˈrəʊps/가끔 쓰임

일의 절차나 요령을 잘 알다

phrase

  1. 1

    요령을 알다, 사정을 잘 알다어떤 일이나 장소의 절차, 규칙, 요령을 경험을 통해 잘 알다B2

    to be familiar with the practical details, procedures, or customs of a job, activity, or place

    • Ask Maria if you have any questions; she really knows the ropes around here.

      궁금한 게 있으면 마리아에게 물어봐. 그녀는 여기 돌아가는 방식을 정말 잘 알아.

    • It took me a few weeks to know the ropes at my new job.

      새 직장에서 일의 요령을 알게 되기까지 몇 주가 걸렸다.

뉘앙스 · 쓰임

know how to do something은 단순히 방법을 안다는 일반적인 표현이고, know the ropes는 실제 경험을 통해 절차·관행·요령까지 잘 안다는 뉘앙스가 강합니다. be experienced는 더 폭넓고 직접적인 표현이며, know the ropes는 특히 특정 환경 안에서의 실무 감각을 강조합니다.

보통 비격식적이지만 직장 대화에서도 자연스럽게 쓰이는 중립적인 표현입니다. 특정 기술 자체보다 ‘조직이나 일의 실제 운영 방식’을 안다는 의미에 잘 맞습니다. 반대 상황에서는 learn the ropes, show someone the ropes처럼 함께 자주 쓰입니다.

유의어 뉘앙스 비교

know one's way around
장소나 시스템을 잘 안다는 뜻으로, know the ropes보다 공간이나 환경에 익숙하다는 느낌이 조금 더 강할 수 있습니다.
be experienced
경험이 많다는 직접적이고 일반적인 표현이며, know the ropes처럼 구체적인 절차와 요령을 안다는 관용적 느낌은 덜합니다.
be familiar with the process
절차를 안다는 더 설명적이고 다소 격식 있는 표현입니다.

반의어

be new to something
어떤 일이나 환경에 새로 와서 아직 익숙하지 않다는 뜻입니다.
not know what one is doing
무엇을 해야 할지 모르거나 능숙하지 않다는 더 부정적이고 강한 표현입니다.
learn the ropes
아직 잘 아는 상태가 아니라 절차와 요령을 익히는 중이라는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 항해 용어에서 유래한 것으로 널리 설명됩니다. 범선에서는 여러 밧줄을 이용해 돛과 장비를 조종했기 때문에, 선원이 ‘밧줄들을 안다’는 것은 배를 다루는 실제 기술과 절차를 안다는 뜻이었습니다. 이후 의미가 확장되어 어떤 일이나 조직의 실제 운영 방식을 안다는 뜻으로 쓰이게 되었습니다.

💡 배에서 밧줄이 어디에 쓰이는지 알아야 일을 할 수 있다고 상상하면, know the ropes = 일의 요령을 알다로 기억하기 쉽습니다.