know the score
숙어B2informal상황의 진짜 사정이나 돌아가는 형편을 잘 알다
phrase
- 1
어떤 상황의 실제 사정, 속내, 규칙, 또는 이해관계를 잘 알고 있다B2
to understand the true facts, circumstances, or unwritten rules of a situation
Don’t worry about explaining the office politics to Maria; she knows the score.
마리아에게 사내 정치에 대해 설명하려고 걱정하지 마. 그녀는 이미 돌아가는 사정을 잘 알아.
I know the score: if we miss the deadline, the client will leave.
난 상황을 잘 알고 있어. 마감일을 놓치면 그 고객은 떠날 거야.
뉘앙스 · 쓰임
“understand”보다 더 구어적이며, 단순히 이해한다는 뜻을 넘어 ‘속사정을 안다’, ‘판을 읽는다’는 뉘앙스가 있습니다. “know what’s going on”과 비슷하지만, “know the score”는 특히 현실적인 이해관계나 암묵적인 규칙을 알고 있다는 느낌이 강합니다.
주로 구어체에서 쓰며, 상대가 이미 사정을 알고 있다는 의미로 “You know the score.”처럼 말할 수 있습니다. 문맥에 따라 다소 냉소적이거나 현실적인 어조가 될 수 있으므로 공식 문서나 매우 격식 있는 자리에서는 “understand the situation” 같은 표현이 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- know what’s going on
- 가장 일반적인 표현으로, 단순히 무슨 일이 일어나는지 안다는 뜻이 강합니다.
- understand the situation
- 더 중립적이고 격식 있는 표현입니다.
- be wise to something
- 속임수나 숨겨진 의도를 알아챘다는 뉘앙스가 더 강합니다.
- be in the know
- 내부 정보나 비밀 정보를 알고 있다는 뜻이 더 강합니다.
반의어
- be clueless
- 상황을 전혀 모르거나 눈치가 없다는 구어적 표현입니다.
- be in the dark
- 정보를 받지 못해 모르는 상태라는 뜻입니다.
- not have a clue
- 전혀 모르겠다는 뜻의 매우 흔한 구어 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“score”는 경기나 시합의 점수, 즉 현재 상황을 보여 주는 숫자를 뜻합니다. 여기서 ‘점수를 안다’는 말이 확장되어, 어떤 일의 현재 형편이나 실제 상황을 안다는 의미로 쓰이게 되었습니다.
💡 경기에서 점수를 알면 누가 이기고 있는지 바로 알 수 있습니다. 그래서 “know the score”를 ‘판세를 안다’, ‘상황을 파악하고 있다’로 기억하면 쉽습니다.