Land ho!
숙어B2배에서 육지를 발견했을 때 외치는 말
phrase
- 1
육지다!, 육지가 보인다! — 배에서 육지가 보였음을 알리는 외침B2
a cry announcing that land has been sighted from a ship
After weeks at sea, the lookout shouted, “Land ho!”
몇 주 동안 바다에 있은 뒤, 망보는 사람이 “육지다!” 하고 외쳤다.
“Land ho!” cried the sailors as the island appeared on the horizon.
섬이 수평선에 나타나자 선원들이 “육지가 보인다!”라고 외쳤다.
- 2
끝이 보인다, 목표가 보인다 — 긴 노력이나 여정 끝에 목표·해결책·끝이 보이기 시작함을 장난스럽거나 비유적으로 나타내는 말C1
a humorous or figurative exclamation used when a goal, destination, or solution finally seems near
We finally found a working solution—land ho!
드디어 제대로 작동하는 해결책을 찾았어—이제 끝이 보인다!
When the city lights appeared after ten hours of driving, Dad laughed and said, “Land ho!”
열 시간 운전 끝에 도시 불빛이 보이자 아빠는 웃으며 “드디어 도착이 보인다!”라고 말했다.
뉘앙스 · 쓰임
“Land ahoy!”와 거의 같은 뜻이지만, “Land ho!”는 더 짧고 감탄사처럼 들리며 고전적인 항해·모험 분위기가 강합니다. 일상 대화에서는 진지한 표현이라기보다 장난스럽거나 극적인 효과를 위해 쓰이는 경우가 많습니다.
현대 일상 영어에서는 흔한 표현이 아니며, 실제 배 위나 해양 관련 맥락, 또는 농담·비유·극적인 연출에서 주로 사용됩니다. 공식적인 글이나 일반 비즈니스 대화에서는 어색할 수 있습니다. 보통 문장 안에서 동사처럼 활용하지 않고 감탄문으로 “Land ho!”라고 독립적으로 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- Land ahoy!
- 거의 같은 항해 표현이며, “ahoy” 때문에 더 해적·선원 말투처럼 들릴 수 있습니다.
- Land in sight!
- 같은 뜻을 더 설명적으로 말한 표현으로, “Land ho!”보다 덜 관용적이고 덜 극적입니다.
- the end is in sight
- 목표나 고생의 끝이 보인다는 더 일반적이고 자연스러운 표현입니다.
- light at the end of the tunnel
- 어려운 상황에서 희망이 보인다는 뜻으로, “Land ho!”보다 더 진지하고 감정적인 뉘앙스가 있습니다.
반의어
- No land in sight
- 육지가 보이지 않는다는 뜻으로, 상황상 반대 의미를 나타냅니다.
- no end in sight
- 끝이나 해결 가능성이 보이지 않는다는 뜻으로, 비유적 의미에서 반대입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“land”는 ‘육지’를 뜻하고, “ho”는 주의를 끌거나 외칠 때 쓰던 오래된 감탄사입니다. 항해 중 망보는 사람이 멀리 육지를 발견했을 때 선원들에게 알리는 전통적인 외침에서 온 표현입니다. 해양 모험 문학과 해적 이야기 속 표현으로 널리 알려졌습니다.
💡 배 위에서 누군가 수평선을 보다가 ‘Land!’라고 외치고, 뒤에 사람들의 주의를 끄는 ‘ho!’를 붙인 장면을 떠올리면 됩니다.