Lawyered up
숙어C1informal변호사를 선임했거나 변호사 없이는 말하지 않겠다고 한 상태
phrase
- 1
법적 문제에 대비해 변호사를 선임했거나 변호사를 통해서만 말하거나 대응하기로 한 상태인C1
having hired a lawyer or decided to communicate or respond only through a lawyer in a legal matter
After the police asked him a few questions, he lawyered up and refused to say anything else.
경찰이 몇 가지 질문을 하자 그는 변호사를 선임하고 더 이상 아무 말도 하지 않았다.
The company quickly lawyered up after the former employee filed a lawsuit.
전 직원이 소송을 제기하자 그 회사는 곧바로 변호사를 선임해 대응했다.
뉘앙스 · 쓰임
“hire a lawyer”는 중립적으로 ‘변호사를 고용하다’라는 말이고, “lawyer up”/“lawyered up”은 더 구어적이며 법적 방어 태세를 갖춘 느낌이 강합니다. “get legal advice”는 단순히 법률 조언을 받는다는 넓은 의미이고, “lawyered up”은 실제로 변호사를 대동하거나 변호사를 통해 말하겠다는 뉘앙스가 더 뚜렷합니다.
비격식 표현이므로 법률 문서나 매우 공식적인 글에서는 “retained counsel,” “hired an attorney,” “is represented by counsel” 같은 표현이 더 적절합니다. 사람에 따라 ‘뭔가 숨기려 한다’는 부정적 뉘앙스로 들릴 수 있으므로 조심해서 사용하세요. “lawyered up”은 이미 변호사를 선임한 상태를 말하고, “lawyer up”은 ‘변호사를 선임하다/변호사를 부르다’라는 동작을 말합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- hire a lawyer
- 가장 중립적이고 일반적인 표현으로, 방어적이거나 구어적인 느낌은 약하다.
- retain counsel
- 매우 격식적이고 법률 문맥에서 쓰이는 표현이다.
- get legal representation
- 변호사의 대리·대변을 받는다는 점을 강조하는 비교적 중립적인 표현이다.
반의어
- represent oneself
- 변호사 없이 스스로 법적 절차를 진행한다는 뜻이다.
- speak without counsel
- 변호사의 조언이나 입회 없이 말한다는 뜻으로, 수사나 법적 면담 상황에서 쓰인다.
어원 · 암기 팁
[English]“Lawyer up”은 명사 “lawyer”에 부사 “up”이 붙어 ‘변호사를 붙여 방어 태세를 갖추다’라는 의미가 된 미국식 구어 표현입니다. “up”은 “gear up,” “arm up”처럼 준비하거나 강화한다는 느낌을 더합니다. “Lawyered up”은 그 과거형 또는 과거분사형으로, 이미 변호사를 선임한 상태를 나타냅니다.
💡 법적 문제가 생겼을 때 ‘방어력을 올리기(up) 위해 lawyer를 붙인다’고 기억하면 쉽습니다.