LC·Dict

lay one's tongue to

숙어C2informal
/leɪ wʌnz tʌŋ tuː/

이름이나 말을 생각해 내서 말하다; 주로 부정문에서 ‘도무지 생각이 안 나다’

phrase

  1. 1

    이름·단어·사실 등을 떠올려 말하다; 주로 부정문에서 그것이 생각나지 않거나 말로 나오지 않음을 뜻함C2

    to recall and say a name, word, or fact; especially, in negative use, to be unable to remember or produce it

    • I know the actor’s face, but I can’t lay my tongue to his name.

      그 배우 얼굴은 아는데 이름이 도무지 생각나지 않는다.

    • She had visited the town years before, though she could not lay her tongue to its exact name.

      그녀는 몇 년 전에 그 마을을 방문한 적이 있었지만, 정확한 이름은 떠올려 말하지 못했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘on the tip of one’s tongue’는 거의 생각날 듯 말 듯한 상태를 강조하고, ‘lay one’s tongue to’는 실제로 그 말이나 이름을 입 밖으로 내지 못한다는 점을 강조합니다. ‘put one’s finger on’은 단어나 이름을 말하는 것보다 원인·정체·문제점을 정확히 짚어내는 느낌이 강합니다.

매우 흔한 현대 표현은 아니므로 학술적·공식적 글보다는 소설, 회상, 구어적 표현에서 볼 수 있습니다. 특히 부정문이나 의문문에서 자연스럽고, 현대 회화에서는 “I can’t remember the name” 또는 “I can’t think of the word”가 더 무난합니다.

유의어 뉘앙스 비교

think of
가장 일반적인 표현으로, 특정 단어나 이름을 머릿속에서 떠올리는 데 초점이 있습니다.
remember
의미가 더 넓고 중립적이며, 반드시 말로 표현하는 상황만을 뜻하지는 않습니다.
put one's finger on
이름이나 단어를 말하는 것보다 문제나 정체를 정확히 알아내는 뉘앙스가 강합니다.
have on the tip of one's tongue
거의 생각날 듯한 상태를 강조하며, ‘lay one’s tongue to’보다 훨씬 흔합니다.

반의어

come to mind
무언가가 자연스럽게 떠오른다는 뜻입니다.
remember clearly
이름이나 사실을 분명히 기억한다는 직접적인 반대 의미입니다.
have at one's fingertips
정보를 즉시 말할 수 있을 만큼 잘 알고 있다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 어떤 말이나 이름을 ‘혀에 올려놓아’ 실제로 발음한다는 이미지에서 나온 표현으로 볼 수 있습니다. ‘혀끝에 있다’는 뜻의 “on the tip of one’s tongue”과 비슷한 신체 은유를 사용합니다.

💡 혀(tongue)를 어떤 단어에 ‘대야(lay to)’ 말할 수 있다고 생각하면, “can’t lay my tongue to the name”은 ‘그 이름에 혀가 닿지 않아 말이 안 나온다’로 기억할 수 있습니다.

lay one's tongue to 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전