leave it all out there
숙어C1최선을 다해 모든 힘과 열정을 쏟아붓다
phrase
- 1
경기, 공연, 일, 도전에서 가진 힘·능력·감정 등을 모두 쏟아부어 후회가 없을 정도로 최선을 다하다C1
to put all of your effort, energy, ability, or emotion into a game, performance, task, or challenge
The team didn’t win the final, but they left it all out there.
그 팀은 결승에서 이기지는 못했지만, 모든 것을 쏟아부었다.
This is your last audition, so go in there and leave it all out there.
이번이 마지막 오디션이니까 들어가서 후회 없이 모든 걸 쏟아부어.
뉘앙스 · 쓰임
‘give it your all’은 일반적으로 ‘최선을 다하다’라는 넓은 표현이고, ‘leave it all out there’는 특히 경기장·무대·현장에 에너지와 감정을 모두 쏟아붓고 나오는 이미지가 강합니다. ‘go all out’은 공격적이거나 적극적으로 전력을 다한다는 느낌이 있고, ‘leave it all out there’는 결과보다 후회 없는 노력과 완전한 소진에 초점이 있습니다.
대개 스포츠, 공연, 경쟁, 큰 프로젝트처럼 강도 높은 도전 상황에서 씁니다. 물건을 실제로 ‘거기에 두고 오다’라는 뜻이 아니므로 문맥 없이 쓰면 어색할 수 있습니다. 경기나 발표가 끝난 뒤에는 과거형 ‘left it all out there’가 특히 흔합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- give it your all
- 가장 일반적인 표현으로, 스포츠뿐 아니라 공부·일·인간관계 등 다양한 상황에 널리 쓴다.
- hold nothing back
- 감정, 능력, 정보 등을 숨기거나 아끼지 않는다는 의미가 강하다.
- go all out
- 목표를 위해 매우 적극적이고 전력으로 밀어붙인다는 행동 중심의 느낌이 강하다.
반의어
- hold back
- 능력이나 감정, 노력을 일부러 다 쓰지 않고 남겨 둔다는 뜻이다.
- phone it in
- 성의 없이 대충 하거나 최소한의 노력만 한다는 비격식 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 미국 스포츠 영어에서 널리 퍼진 표현으로 볼 수 있습니다. ‘out there’는 선수들이 실제로 뛰는 경기장이나 코트를 가리키며, 자신의 에너지와 투지를 모두 그 현장에 남기고 온다는 이미지에서 나온 말입니다.
💡 경기장을 떠날 때 체력과 열정이 하나도 남지 않고 모두 ‘그곳에 남아 있다’고 상상하면 뜻을 기억하기 쉽습니다.