Lest we forget
숙어C1formal잊지 말고 기억하자는 엄숙한 추모 표현
phrase
- 1
잊지 말자 — 전쟁, 재난, 희생자, 또는 과거의 중요한 교훈을 잊지 말자고 말할 때 쓰는 격식 있는 추모 표현C1
a formal expression used to say that people must remember those who died, suffered, or the important lessons of the past
At the end of the memorial service, the names of the fallen were read aloud: lest we forget.
추모식의 마지막에 전사자들의 이름이 낭독되었다. 그들을 잊지 않기 위해서였다.
The monument bears a simple inscription: “Lest we forget.”
그 기념비에는 ‘우리가 잊지 않도록’이라는 간결한 문구가 새겨져 있다.
뉘앙스 · 쓰임
remember them보다 훨씬 더 격식 있고 의례적인 느낌이 강하며, 단순한 기억이 아니라 희생과 역사적 교훈을 엄숙하게 기린다는 뉘앙스가 있습니다. never forget은 더 직접적이고 구어적으로도 쓸 수 있지만, lest we forget은 추모사·기념비·공식 행사에 어울리는 문어적 표현입니다.
매우 엄숙한 표현이므로 일상적인 작은 일에 농담처럼 쓰면 과장되거나 부적절하게 들릴 수 있습니다. 보통 독립된 문장이나 표어처럼 쓰며, 앞뒤에 마침표 없이 비문·포스터·추모 문구로도 자주 사용됩니다.
유의어 뉘앙스 비교
- never forget
- 의미는 비슷하지만 더 직접적이고 일상적이며, 추모식뿐 아니라 다양한 상황에서 쓸 수 있습니다.
- we will remember them
- 영국·영연방 추모 행사에서 자주 쓰이는 매우 의례적인 표현으로, 희생자를 직접 기리는 느낌이 강합니다.
- in remembrance
- ‘추모하여’라는 뜻의 명사구로, 표지판이나 헌정 문구에 잘 쓰입니다.
반의어
- forget and move on
- 아픈 과거를 잊고 앞으로 나아가자는 뜻으로, 추모와 기억을 강조하는 lest we forget과 반대 방향의 태도를 나타냅니다.
- let bygones be bygones
- 과거의 갈등이나 잘못을 더 이상 문제 삼지 말자는 뜻으로, 역사적 기억과 교훈을 강조하는 표현과 뉘앙스가 다릅니다.
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 영어 접속사 lest가 ‘~하지 않도록’이라는 뜻을 갖는 데서 나온 말입니다. 특히 러디어드 키플링의 1897년 시 「Recessional」에 반복적으로 등장하면서 널리 알려졌고, 이후 전쟁 희생자를 기리는 추모 문구로 자리 잡았습니다.
💡 lest는 ‘~하지 않도록’이라는 뜻이므로, lest we forget을 ‘우리가 잊어버리는 일이 없도록’이라고 떠올리면 됩니다. 추모비에 새겨진 짧고 엄숙한 문구를 상상하면 기억하기 쉽습니다.