LC·Dict

Life is like a box of chocolates

숙어B2
/ˌlaɪf ɪz laɪk ə ˌbɑːks əv ˈtʃɑːkləts//ˌlaɪf ɪz laɪk ə ˌbɒks əv ˈtʃɒkləts/

인생은 예측할 수 없는 일들로 가득하다는 뜻

phrase

  1. 1

    인생은 예측 불허다인생은 예측하기 어렵고 어떤 일이 생길지 미리 알 수 없다는 뜻의 표현B2

    used to say that life is unpredictable and that you cannot know in advance what will happen or what kind of experience you will have

    • Life is like a box of chocolates; you never know what you're going to get.

      인생은 초콜릿 상자와 같아. 무엇을 얻게 될지 절대 알 수 없지.

    • After losing his job and then finding a better one, he smiled and said, "Life is like a box of chocolates."

      직장을 잃었다가 더 좋은 일을 찾은 뒤, 그는 웃으며 “인생은 초콜릿 상자와 같아”라고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

Life is unpredictable은 더 직접적이고 중립적인 표현이며, you never know what life will bring은 더 자연스러운 일상 표현입니다. Life is like a box of chocolates는 영화 대사에서 온 비유라서 감성적이고 대중문화적인 느낌이 강하며, 상황에 따라 약간 진부하거나 농담처럼 들릴 수 있습니다.

보통 단독으로 쓰이기보다 뒤에 you never know what you're going to get을 붙여 의미를 완성합니다. 원래 영화 대사는 Life was like a box of chocolates였지만, 대중적으로는 Life is like a box of chocolates로 더 많이 인용됩니다. 격식 있는 글이나 비즈니스 문서에서는 너무 구어적이고 상투적으로 느껴질 수 있으므로 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

life is unpredictable
비유나 문화적 색채 없이 의미를 직접적으로 말하는 표현입니다.
you never know what life will bring
더 자연스럽고 일반적인 표현으로, 영화 대사 느낌은 적습니다.
expect the unexpected
예측 불가능함을 받아들이고 대비하라는 조언의 느낌이 더 강합니다.

반의어

life is predictable
인생이 예측 가능하다는 반대 의미이지만, 관용구로 자주 쓰이는 표현은 아닙니다.
everything goes according to plan
일이 모두 계획대로 진행된다는 뜻으로, 예측 불가능함과 반대되는 상황을 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]1994년 영화 Forrest Gump에서 주인공 포레스트 검프가 어머니의 말을 인용하며 한 대사에서 유명해졌습니다. 영화 속 원문은 “My mama always said life was like a box of chocolates. You never know what you're gonna get.”입니다. 이후 이 문장은 영어권 대중문화에서 인생의 불확실성을 나타내는 대표적인 인용구가 되었습니다.

💡 여러 맛이 섞인 초콜릿 상자에서 하나를 집기 전까지 속이 무엇인지 모르는 모습을 떠올리면, 인생의 예측 불가능함이라는 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.

Life is like a box of chocolates 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전