life·buoy
B2US/ˈlaɪfˌbɔɪ/UK드물게 쓰임
물에 빠진 사람을 구하기 위해 던지는 구명부표
noun명사
- 1
구명부표, 구명환 — 물에 빠진 사람에게 던져 붙잡고 떠 있게 하는 구명부표 또는 구명환B2〔safety〕
a floating ring or other buoyant device thrown to someone in water to help rescue them
A sailor threw a lifebuoy to the man in the water.
선원이 물에 빠진 남자에게 구명부표를 던졌다.
Every pool should have a lifebuoy in a clearly visible place.
모든 수영장에는 잘 보이는 곳에 구명부표가 있어야 한다.
뉘앙스 · 쓰임
lifebuoy는 구조용으로 던지는 ‘구명환/구명부표’를 가리키며, life jacket은 몸에 입는 ‘구명조끼’입니다. buoy는 일반적으로 물 위에 떠 있는 ‘부표’를 뜻하지만, lifebuoy는 사람을 구조하기 위한 장치라는 목적이 분명합니다.
안전·해양·수영장 안내문에서 자주 쓰이는 단어입니다. 한국어로는 상황에 따라 ‘구명부표’, ‘구명환’, ‘구명튜브’라고 번역하지만, 물놀이용 튜브가 아니라 비상 구조용 장비를 뜻합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- life ring
- 특히 원형 구명환을 가리키는 표현으로, 의미가 매우 비슷합니다.
- life belt
- 영국식 영어에서 흔하며, 구명환 또는 구명벨트를 뜻할 수 있습니다.
- lifebelt
- life belt의 붙여 쓴 형태로, 주로 영국식 영어에서 씁니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- throw a lifebuoy구명부표를 던지다
- grab a lifebuoy구명부표를 붙잡다
adj+noun
- a ring lifebuoy원형 구명부표
noun+noun
- a lifebuoy station구명부표 보관소
어원 · 암기 팁
[English]영어 life ‘생명’과 buoy ‘부표’가 결합한 합성어입니다. 말 그대로 ‘생명을 구하기 위한 부표’라는 뜻에서 나온 말입니다.
life(생명) + buoy(부표)
💡 life는 ‘생명’, buoy는 ‘물에 뜨는 부표’이므로 lifebuoy는 ‘생명을 지키는 부표’라고 기억하면 쉽습니다.