LC·Dict

like a monkey on a stick

숙어C2informal
/laɪk ə ˈmʌŋki ɑːn ə stɪk//laɪk ə ˈmʌŋki ɒn ə stɪk/

안절부절못하거나 우스꽝스럽게 계속 움직이는 모습

phrase

  1. 1

    촐싹거리며, 부산스럽게가만히 있지 못하고 우스꽝스럽게 계속 움직이거나 흔들리는 모습으로C2

    in a restless, jerky, or comically energetic manner

    • The little boy was bouncing on the chair like a monkey on a stick.

      그 어린 남자아이는 의자 위에서 막대기에 매달린 원숭이처럼 팔짝팔짝거리고 있었다.

    • She was so nervous before the audition that she kept shifting from foot to foot like a monkey on a stick.

      그녀는 오디션 전 너무 긴장해서 막대기에 매달린 원숭이처럼 계속 발을 바꿔 디디며 안절부절못했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘like a monkey’만 쓰면 장난스럽거나 흉내 내듯 행동한다는 넓은 뜻이지만, ‘like a monkey on a stick’는 특히 몸이 흔들리거나 오르내리는 듯한 우스꽝스럽고 부산한 움직임을 강조합니다. ‘fidgety’는 단순히 안절부절못한다는 중립적 표현이고, 이 표현은 더 비유적이고 익살스럽습니다.

드물고 다소 구식이거나 지역적으로 들릴 수 있으므로 일상 대화에서 반드시 통하는 표현은 아닙니다. 사람을 원숭이에 비유하는 표현은 상황에 따라 무례하게 들릴 수 있으니 친한 사이의 농담이나 문학적 묘사에 주로 쓰는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

fidgeting
‘안절부절못하며 꼼지락거리다’라는 일반적이고 중립적인 표현입니다.
jumping around
여기저기 뛰거나 들썩이는 행동을 직접적으로 말하며, 비유적 색채는 약합니다.
bouncing off the walls
너무 흥분하거나 에너지가 넘쳐 통제하기 어려운 상태를 더 강하게 나타내는 구어 표현입니다.

반의어

sitting still
가만히 앉아 있는 상태를 뜻하는 가장 직접적인 반대 표현입니다.
composed
침착하고 흐트러지지 않은 태도에 초점을 둡니다.

어원 · 암기 팁

[English]막대나 줄 장치에 달린 장난감 원숭이가 흔들리거나 오르내리는 모습에서 비롯된 것으로 보입니다. 원숭이는 영어 비유에서 장난스럽고 부산한 움직임을 나타내는 이미지로 자주 쓰입니다.

💡 막대기에 달린 장난감 원숭이가 위아래로 까딱까딱 움직이는 장면을 떠올리면 ‘가만히 못 있고 우스꽝스럽게 움직이다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.