LC·Dict

like Blackpool Illuminations

숙어C1informal
US/laɪk ˌblæk.puːl ɪˌluː.məˈneɪ.ʃənz/UK/laɪk ˌblæk.puːl ɪˌluː.mɪˈneɪ.ʃənz/

불빛이 매우 많거나 지나치게 환하게 켜져 있는

phrase

  1. 1

    불야성 같은, 환하게 불 밝힌장소나 사물이 매우 밝게 빛나거나 전등이 지나치게 많이 켜져 있는 상태를 나타내는 표현C1

    used to say that a place or thing is extremely brightly lit, often with more lights than necessary

    • Why are all the lights on? The house looks like Blackpool Illuminations.

      왜 불을 다 켜 놨어? 집이 블랙풀 조명 축제처럼 환하잖아.

    • At night, the whole seafront was like Blackpool Illuminations.

      밤이 되자 해안가 전체가 블랙풀 조명 축제처럼 불빛으로 환했다.

뉘앙스 · 쓰임

“brightly lit”은 단순히 ‘밝게 켜진’이라는 중립적 표현인 반면, “like Blackpool Illuminations”는 불빛이 과하게 많거나 눈에 띄게 번쩍인다는 과장되고 영국적인 농담의 느낌이 강합니다. “lit up like a Christmas tree”와 비슷하지만, 그 표현은 크리스마스 장식처럼 화려하다는 느낌이 더 강하고 국제적으로 더 잘 통합니다.

주로 영국식 영어에서 쓰이며, 미국인이나 비영어권 화자는 Blackpool Illuminations를 모르면 이해하지 못할 수 있습니다. 격식 있는 글이나 공식 발표에는 적합하지 않고, 일상 대화에서 농담처럼 쓰는 것이 자연스럽습니다. 사람에게도 쓸 수 있지만 보통은 집, 방, 거리, 건물, 장식, 전자기기처럼 불빛이 나는 대상에 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

lit up like a Christmas tree
매우 밝고 화려하게 빛난다는 뜻으로 비슷하지만, 크리스마스 장식처럼 장식적이고 축제적인 느낌이 더 강합니다.
brightly lit
같은 의미를 중립적으로 표현하며, 과장이나 농담의 뉘앙스는 거의 없습니다.
ablaze with lights
문어적이고 묘사적인 표현으로, 많은 불빛이 강렬하게 빛나는 장면을 더 드라마틱하게 나타냅니다.

반의어

dimly lit
불빛이 약하거나 어둑어둑하게 켜져 있다는 중립적 표현입니다.
pitch-dark
빛이 거의 없을 정도로 완전히 어둡다는 뜻으로, 훨씬 강한 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]Blackpool Illuminations는 영국 잉글랜드 랭커셔의 해변 도시 Blackpool에서 매년 열리는 유명한 조명 축제입니다. 이 축제는 거리와 해안가를 수많은 전등과 장식으로 밝히는 것으로 유명해, 영국 영어에서 ‘불이 너무 많고 매우 환한 상태’를 비유하는 말로 쓰이게 되었습니다.

💡 Blackpool이라는 도시 전체가 조명 축제로 번쩍이는 모습을 떠올리면, ‘like Blackpool Illuminations’ = ‘불빛이 과하게 환한’으로 기억하기 쉽습니다.