LC·Dict

like one owns the place

숙어B2
/laɪk wʌn oʊnz ðə pleɪs//laɪk wʌn əʊnz ðə pleɪs/

마치 그곳의 주인인 것처럼 당당하거나 무례하게 행동하는

phrase

  1. 1

    제집처럼, 주인인 양, 주인 행세하며어떤 장소에서 실제 권한이나 소유권이 없음에도 주인처럼 지나치게 당당하거나 마음대로 행동하는 모양B2

    as if someone has ownership of or authority over a place, often in a way that seems overly confident, rude, or presumptuous

    • He walked into the office and started giving orders like he owned the place.

      그는 사무실에 들어오더니 마치 그곳 주인이라도 되는 것처럼 지시를 내리기 시작했다.

    • Don't leave your bags everywhere and act like you own the place.

      가방을 아무 데나 두고 네 집인 것처럼 행동하지 마.

뉘앙스 · 쓰임

‘make yourself at home’은 손님에게 편하게 있으라고 허락하는 긍정적인 표현인 반면, ‘like one owns the place’는 허락 없이 너무 편하게 굴거나 권한이 있는 척한다는 비판적 느낌이 강하다. ‘confidently’는 단순히 자신감 있다는 뜻이지만, 이 표현은 자신감이 지나쳐 거만하거나 무례해 보일 수 있다는 뉘앙스를 포함한다.

실제 문장에서는 ‘one’보다 ‘you/he/she/they’ 같은 주어에 맞춰 ‘like you own the place’, ‘like he owns the place’처럼 쓰는 경우가 훨씬 자연스럽다. 비판적으로 들릴 수 있으므로 상대에게 직접 말할 때는 말투에 주의해야 한다.

유의어 뉘앙스 비교

as if one owned the place
거의 같은 뜻이며, ‘as if’가 들어가 조금 더 문어적이거나 설명적인 느낌이다.
make oneself at home
편하게 행동한다는 뜻이지만, 보통 허락받은 상황에서 긍정적·중립적으로 쓰인다.
take liberties
허락되지 않은 행동을 함부로 한다는 뜻으로, 장소뿐 아니라 사람이나 규칙에 대해서도 쓸 수 있다.

반의어

know one's place
자신의 위치나 권한을 알고 넘지 않는다는 뜻이지만, 계급적·모욕적으로 들릴 수 있다.
keep a low profile
눈에 띄지 않게 조용히 행동한다는 뜻으로, 주인처럼 당당하게 구는 것과 반대되는 태도이다.

어원 · 암기 팁

[English]특정한 역사적 사건에서 온 표현이라기보다, ‘어떤 장소를 소유하면 그곳에서 자유롭게 행동할 권리가 있다’는 일상적 개념에서 나온 투명한 비유 표현이다. 실제 소유자가 아닌 사람이 그런 권리를 가진 것처럼 행동한다는 데서 현재의 의미가 생겼다.

💡 ‘own the place’를 ‘그 장소가 내 것’이라고 기억하면 쉽다. 내 것도 아닌데 내 것처럼 행동하면 ‘like you own the place’라고 떠올리면 된다.