LC·Dict

like taking candy from a baby

숙어B2informal
/laɪk ˈteɪkɪŋ ˈkændi frəm ə ˈbeɪbi/

너무 쉬운 일, 식은 죽 먹기

phrase

  1. 1

    식은 죽 먹기, 누워서 떡 먹기어떤 일이 너무 쉬워서 거의 노력이나 기술이 필요 없다는 뜻B2

    used to say that something is very easy to do, often because there is little or no real challenge

    • With their best players injured, beating that team was like taking candy from a baby.

      그 팀의 주전 선수들이 다친 상태라서 그 팀을 이기는 것은 식은 죽 먹기였다.

    • For an experienced hacker, guessing that weak password was like taking candy from a baby.

      숙련된 해커에게 그 약한 비밀번호를 알아내는 것은 너무나 쉬운 일이었다.

뉘앙스 · 쓰임

a piece of cake는 단순히 ‘매우 쉽다’는 중립적인 느낌이 강하지만, like taking candy from a baby는 상대가 너무 무력해서 쉽게 이긴다는 뉘앙스가 있습니다. easy pickings와도 비슷하지만, 이 표현은 특히 약자를 이용하는 듯한 이미지가 더 강합니다.

친근한 대화나 농담에서는 자연스럽지만, 실제 피해자나 약자를 상대로 한 상황에 쓰면 무례하거나 잔인하게 들릴 수 있습니다. 공식적인 글이나 격식 있는 발표에서는 very easy, straightforward, effortless 같은 표현이 더 적절합니다.

유의어 뉘앙스 비교

a piece of cake
가장 일반적이고 중립적인 ‘식은 죽 먹기’ 표현으로, 약자를 이용한다는 느낌은 거의 없습니다.
child's play
너무 쉬워서 아이 장난 같다는 뜻이며, 상대를 착취한다는 뉘앙스는 덜합니다.
a walk in the park
편안하고 어렵지 않다는 느낌이 강하며, 경쟁이나 승리의 맥락이 없어도 자연스럽습니다.
easy pickings
쉽게 얻을 수 있는 대상이나 기회를 뜻하며, 이용하거나 약탈하는 느낌이 더 직접적일 수 있습니다.

반의어

an uphill battle
목표를 이루기 매우 어렵고 계속 힘든 노력이 필요하다는 뜻입니다.
no picnic
쉽지 않고 불쾌하거나 힘든 일이라는 뜻의 비격식 표현입니다.
a hard nut to crack
해결하거나 이해하기 어려운 문제·사람을 가리킵니다.

어원 · 암기 팁

[English]아기가 자신을 방어하거나 저항하기 어렵다는 이미지에서 나온 영어 표현입니다. 특히 미국 영어에서 널리 쓰이며, ‘너무 쉬운 일’을 과장해서 말하는 비유로 굳어졌습니다.

💡 아기는 사탕을 빼앗겨도 제대로 저항하기 어렵다고 상상하면, ‘상대가 너무 약해서 아주 쉽게 하는 일’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.