LC·Dict

Liquor up

구동사C1informal
/ˈlɪkɚ ʌp//ˈlɪkə ʌp/

술을 많이 마시다; 술을 먹여 취하게 하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    술을 많이 마시다, 술에 취하다술을 많이 마시다; 술에 취하다C1

    to drink alcohol, especially a large amount or enough to become drunk

    • They liquored up before going to the concert.

      그들은 콘서트에 가기 전에 술을 많이 마셨다.

    • After work, he went to the bar and liquored up with his friends.

      퇴근 후 그는 술집에 가서 친구들과 술을 마시고 취했다.

    유의어get drunk, booze up

    반의어sober up

  2. 2

    술을 먹이다, 취하게 하다누군가에게 술을 먹여 취하게 하다C1

    to give someone alcoholic drinks so that they become drunk or less inhibited

    • They tried to liquor him up before asking for the favor.

      그들은 부탁을 하기 전에 그에게 술을 먹여 취하게 하려고 했다.

    • Don't liquor up the guests too early in the evening.

      저녁 초반부터 손님들에게 술을 너무 많이 먹이지 마세요.

뉘앙스 · 쓰임

“drink”는 단순히 ‘마시다’라는 중립적 표현이고, “get drunk”는 결과적으로 ‘취하다’에 초점이 있습니다. “liquor up”은 술을 일부러 많이 마시거나 먹여서 취하게 만드는 느낌이 강합니다. “booze up”은 더 속어적이고 거친 느낌이며, “loosen someone up”은 술뿐 아니라 긴장을 풀게 한다는 더 넓은 의미로도 쓰입니다.

주로 비격식 대화나 이야기체에서 쓰며, 공식적인 글이나 정중한 상황에는 적절하지 않습니다. 타동사로 쓸 때는 목적어가 대명사이면 반드시 “liquor him up”처럼 동사와 particle 사이에 둡니다. 누군가를 설득하거나 분위기를 풀려고 술을 먹인다는 맥락에서는 부정적이거나 조심스러운 의미가 될 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

get drunk
술에 취한 결과에 더 초점을 둔 일반적인 표현입니다.
booze up
의미는 비슷하지만 더 속어적이고 거친 느낌입니다.
get someone drunk
더 직접적이고 중립적인 설명식 표현입니다.
loosen someone up
술로 긴장을 풀게 할 수도 있지만, 반드시 술과 관련된 것은 아닙니다.

반의어

sober up
술이 깨거나 정신을 차린다는 반대 의미입니다.
sober someone up
누군가의 술을 깨게 하거나 정신을 차리게 한다는 반대 의미입니다.
Liquor up 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전