LC·Dict

Look at it this way

숙어B2
/ˈlʊk ət ɪt ðɪs ˈweɪ/

문제를 이런 관점에서 생각해 보라고 말할 때 쓰는 표현

phrase

  1. 1

    이렇게 생각해 봐상황이나 문제를 다른 관점에서 생각해 보라고 말할 때 쓰는 표현B2

    used to ask someone to consider a situation from another point of view

    • Look at it this way: at least you found out about the mistake before the deadline.

      이렇게 생각해 봐. 적어도 마감 전에 그 실수를 알게 됐잖아.

    • I know the job is far from home, but look at it this way: the salary is much better.

      그 직장이 집에서 멀다는 건 알아. 하지만 이렇게 봐 봐. 급여가 훨씬 좋잖아.

뉘앙스 · 쓰임

think of it this way와 매우 비슷하지만, look at it this way는 ‘상황을 바라보는 관점’을 바꾸자는 느낌이 조금 더 강합니다. on the bright side는 특히 긍정적인 면을 보자는 뜻이고, look at it this way는 긍정적일 수도 있지만 단순히 논리적·현실적인 다른 관점을 제시할 때도 씁니다.

상대방의 감정이 격할 때 너무 단정적으로 말하면 가르치려 드는 듯 들릴 수 있으므로, Well, look at it this way 또는 Maybe look at it this way처럼 완화해서 말하면 더 자연스럽습니다. 격식 있는 글보다는 대화, 조언, 토론에서 더 자주 쓰입니다.

유의어 뉘앙스 비교

think of it this way
거의 같은 뜻이며, 머릿속으로 개념을 다시 생각해 보라는 느낌이 조금 더 강합니다.
see it this way
비슷하지만 look at it this way보다 덜 고정된 표현이며, 개인의 견해를 말할 때도 씁니다.
put it this way
관점을 바꾸자는 뜻보다는 말을 더 간단하거나 조심스럽게 표현하겠다는 느낌이 강합니다.
on the bright side
특히 나쁜 상황에서 긍정적인 면을 강조할 때 쓰며, 더 낙관적인 뉘앙스입니다.

반의어

miss the point
핵심이나 올바른 관점을 이해하지 못한다는 뜻으로, 관점을 제안하는 표현은 아닙니다.
look at it the wrong way
상황을 잘못된 관점에서 본다는 뜻으로, 반대 의미에 가깝습니다.

어원 · 암기 팁

[English]look at은 ‘보다’에서 확장되어 ‘생각하다, 판단하다’라는 의미로도 쓰이게 되었고, this way는 ‘이런 방식으로’라는 뜻입니다. 따라서 전체 표현은 ‘그 문제를 이런 방식으로 보라’에서 ‘이런 관점으로 생각해 보라’는 담화 표현으로 굳어졌습니다.

💡 look은 눈으로 보는 것뿐 아니라 ‘관점’을 뜻할 수 있다고 기억하세요. ‘이쪽 방향(this way)에서 문제를 바라보라’고 떠올리면 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.