Look at it this way
숙어B2문제를 이런 관점에서 생각해 보라고 말할 때 쓰는 표현
phrase
- 1
이렇게 생각해 봐 — 상황이나 문제를 다른 관점에서 생각해 보라고 말할 때 쓰는 표현B2
used to ask someone to consider a situation from another point of view
Look at it this way: at least you found out about the mistake before the deadline.
이렇게 생각해 봐. 적어도 마감 전에 그 실수를 알게 됐잖아.
I know the job is far from home, but look at it this way: the salary is much better.
그 직장이 집에서 멀다는 건 알아. 하지만 이렇게 봐 봐. 급여가 훨씬 좋잖아.
뉘앙스 · 쓰임
think of it this way와 매우 비슷하지만, look at it this way는 ‘상황을 바라보는 관점’을 바꾸자는 느낌이 조금 더 강합니다. on the bright side는 특히 긍정적인 면을 보자는 뜻이고, look at it this way는 긍정적일 수도 있지만 단순히 논리적·현실적인 다른 관점을 제시할 때도 씁니다.
상대방의 감정이 격할 때 너무 단정적으로 말하면 가르치려 드는 듯 들릴 수 있으므로, Well, look at it this way 또는 Maybe look at it this way처럼 완화해서 말하면 더 자연스럽습니다. 격식 있는 글보다는 대화, 조언, 토론에서 더 자주 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- think of it this way
- 거의 같은 뜻이며, 머릿속으로 개념을 다시 생각해 보라는 느낌이 조금 더 강합니다.
- see it this way
- 비슷하지만 look at it this way보다 덜 고정된 표현이며, 개인의 견해를 말할 때도 씁니다.
- put it this way
- 관점을 바꾸자는 뜻보다는 말을 더 간단하거나 조심스럽게 표현하겠다는 느낌이 강합니다.
- on the bright side
- 특히 나쁜 상황에서 긍정적인 면을 강조할 때 쓰며, 더 낙관적인 뉘앙스입니다.
반의어
- miss the point
- 핵심이나 올바른 관점을 이해하지 못한다는 뜻으로, 관점을 제안하는 표현은 아닙니다.
- look at it the wrong way
- 상황을 잘못된 관점에서 본다는 뜻으로, 반대 의미에 가깝습니다.
어원 · 암기 팁
[English]look at은 ‘보다’에서 확장되어 ‘생각하다, 판단하다’라는 의미로도 쓰이게 되었고, this way는 ‘이런 방식으로’라는 뜻입니다. 따라서 전체 표현은 ‘그 문제를 이런 방식으로 보라’에서 ‘이런 관점으로 생각해 보라’는 담화 표현으로 굳어졌습니다.
💡 look은 눈으로 보는 것뿐 아니라 ‘관점’을 뜻할 수 있다고 기억하세요. ‘이쪽 방향(this way)에서 문제를 바라보라’고 떠올리면 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.