LC·Dict

loosen someone's tongue

숙어B2
/ˈluːsən ˈsʌmwʌnz tʌŋ/

누군가가 말을 더 쉽게 하거나 비밀을 털어놓게 만들다

phrase

  1. 1

    누군가가 긴장이나 경계를 풀고 더 자유롭게 말하거나 숨기던 정보를 말하게 만들다B2

    to cause someone to speak more freely, especially to reveal information they might otherwise keep secret

    • A few glasses of wine loosened his tongue, and he told us the whole story.

      와인 몇 잔에 그의 입이 풀려서, 그는 우리에게 모든 이야기를 털어놓았다.

    • The detective tried to loosen the witness's tongue with gentle questions.

      형사는 부드러운 질문으로 목격자가 입을 열게 하려 했다.

뉘앙스 · 쓰임

open up은 감정이나 생각을 자발적으로 털어놓는 느낌이 강하고, get someone talking은 단순히 말을 시작하게 한다는 중립적 표현입니다. loosen someone's tongue은 술이나 분위기, 유도 질문 등 어떤 계기로 말이 많아지거나 비밀을 누설한다는 뉘앙스가 더 강합니다.

소유격을 상황에 맞게 바꿔 씁니다: loosen his tongue, loosen her tongue, loosen their tongues 등. 사람을 조종해 정보를 캐낸다는 느낌이 날 수 있으므로 민감한 상황에서는 조심해서 사용합니다. 수동태로도 자주 쓰여 His tongue was loosened by alcohol처럼 표현할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

get someone talking
비밀 누설보다는 단순히 말을 시작하게 하거나 대화를 이어 가게 한다는 더 중립적인 표현입니다.
draw someone out
수줍거나 조심스러운 사람에게서 생각이나 감정을 천천히 끌어내는 뉘앙스가 있습니다.
make someone open up
감정, 고민, 개인적인 이야기를 솔직히 말하게 한다는 따뜻하고 심리적인 느낌이 강합니다.

반의어

clam up
갑자기 말을 하지 않거나 입을 닫아 버린다는 비격식 표현입니다.
keep mum
비밀을 지키거나 아무 말도 하지 않는다는 비격식 표현입니다.
hold one's tongue
하고 싶은 말을 참거나 의도적으로 침묵한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]tongue은 오래전부터 ‘혀’뿐 아니라 ‘말, 말하는 능력’을 뜻하는 비유로 쓰였습니다. loosen은 ‘묶이거나 고정된 것을 풀다’라는 뜻이므로, 이 표현은 마치 혀가 묶여 있다가 풀려 말이 나오게 된다는 이미지에서 나온 관용적 표현입니다.

💡 혀가 끈으로 묶여 있어 말을 못 하다가, 술이나 질문이 그 끈을 풀어 주어 말이 술술 나오는 장면을 떠올리면 쉽습니다.