lose one's rag
숙어B2informal화를 참지 못하고 버럭 화내다
phrase
- 1
화를 참지 못하고 갑자기 크게 화내다; 이성을 잃고 성질을 부리다B2
to suddenly become very angry and lose control of your temper
Dad lost his rag when he saw the broken window.
아빠는 깨진 창문을 보고 버럭 화를 내셨다.
Try not to lose your rag with the staff; they are doing their best.
직원들에게 화내지 않도록 해. 그들도 최선을 다하고 있어.
뉘앙스 · 쓰임
lose one's temper와 뜻은 거의 같지만 lose one's rag가 더 구어적이고 영국식 느낌이 강합니다. get angry는 단순히 ‘화가 나다’라는 넓은 표현이고, blow one's top은 더 극적으로 ‘폭발하다’라는 느낌이 강합니다.
one's 자리에는 my, your, his, her, their 등 소유격을 넣어 씁니다. 영국 영어에서 더 자연스럽고, 미국 영어 학습자에게는 다소 낯설 수 있습니다. 격식 있는 상황에서는 lose one's temper를 쓰는 것이 더 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- lose one's temper
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 격식 있는 상황에서도 비교적 안전하게 쓸 수 있습니다.
- blow one's top
- 화를 폭발시키는 느낌이 더 강하고 다소 과장된 구어 표현입니다.
- fly off the handle
- 갑자기 충동적으로 화를 내는 뉘앙스가 강합니다.
반의어
- keep one's cool
- 화가 날 만한 상황에서도 침착함을 유지한다는 뜻입니다.
- stay calm
- 가장 일반적이고 직접적인 반대 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않습니다. 영국 영어의 속어적 표현으로, rag가 원래 ‘헝겊, 누더기’를 뜻하지만 이 표현에서는 문자 그대로의 의미가 아니라 ‘평정심’이나 ‘자제력’을 잃는다는 관용적 의미로 굳어졌습니다.
💡 화가 나서 머릿속의 ‘헝겊 조각(rag)’마저 날려 버릴 만큼 이성을 잃는 모습을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.