lost in translation
숙어C1번역이나 전달 과정에서 의미·뉘앙스가 사라진
phrase
- 1
번역하거나 전달하는 과정에서 원래의 의미, 분위기, 유머, 문화적 뉘앙스 등이 제대로 전달되지 않다.C1
to fail to be fully communicated or preserved when translated, explained, or passed from one context to another.
The joke was funny in Japanese, but it got lost in translation.
그 농담은 일본어로는 웃겼지만, 번역되면서 재미가 사라졌다.
Some of the warmth of her message was lost in translation when it was turned into a formal email.
그녀의 메시지가 공식적인 이메일로 바뀌면서 따뜻한 느낌이 어느 정도 사라졌다.
뉘앙스 · 쓰임
misunderstood는 단순히 ‘오해된’이라는 뜻이고, lost in translation은 특히 언어·문화·전달 과정에서 섬세한 의미나 느낌이 사라졌다는 뉘앙스가 강하다. something does not translate well은 특정 표현이나 농담이 다른 언어·문화에서 잘 통하지 않는다는 더 직접적인 표현이다.
보통 be, get, become과 함께 쓰며, ‘원문 전체가 사라졌다’기보다 세부적인 의미나 뉘앙스가 제대로 전달되지 않았다는 뜻이다. 실제 번역 상황이 아니어도 회의, 이메일, 문화 차이 등에서 비유적으로 쓸 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- not translate well
- 다른 언어·문화로 옮겼을 때 자연스럽거나 효과적으로 전달되지 않는다는 점을 더 직접적으로 말한다.
- miscommunicated
- 전달이 잘못되었다는 일반적인 의미이며, 번역이나 문화적 뉘앙스의 상실이라는 느낌은 약하다.
- misunderstood
- 상대가 잘못 이해했다는 결과에 초점이 있고, 전달 과정에서 뉘앙스가 사라졌다는 의미는 덜하다.
반의어
- come across clearly
- 의도나 의미가 분명하게 전달된다는 뜻이다.
- translate well
- 다른 언어·문화로 옮겨도 의미나 효과가 잘 유지된다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]lost는 ‘잃어버린, 사라진’, translation은 ‘번역’을 뜻하므로 원래는 번역 과정에서 의미가 없어지는 상황을 가리킨다. 이후 언어 번역뿐 아니라 문화적 차이, 설명 방식, 의사소통 과정에서 미묘한 의미가 흐려지는 상황까지 넓게 쓰이게 되었다.
💡 translation이라는 ‘통로’를 지나가다가 원래 의미가 길을 잃고 사라진다고 생각하면 기억하기 쉽다.