LC·Dict

Lucky you

숙어A2informal
US/ˈlʌk.i juː/UK

‘너 좋겠다’, ‘운 좋네’라는 뜻의 감탄 표현

phrase

  1. 1

    좋겠다, 운 좋네, 부럽다상대가 좋은 기회, 혜택, 행운을 얻었을 때 부러움이나 축하의 뜻으로 하는 말A2

    used to tell someone that they are fortunate, especially because they have received or will experience something good

    • You got tickets to the concert? Lucky you!

      그 콘서트 표를 구했다고? 너 좋겠다!

    • Lucky you—you don’t have to work this weekend.

      운 좋네. 넌 이번 주말에 일 안 해도 되잖아.

뉘앙스 · 쓰임

‘Good for you’는 상대의 성공이나 좋은 일을 축하하는 느낌이 더 강하고, ‘Lucky you’는 그 일이 운이 좋거나 부럽다는 느낌을 더 강조합니다. ‘I’m jealous’는 부러움을 직접적으로 말하는 표현이고, ‘Lucky you’는 더 짧고 가벼운 감탄 표현입니다.

친한 사이에서 자연스럽게 쓰며, 억양이 중요합니다. 밝게 말하면 축하나 부러움의 표현이지만, 차갑거나 과장된 억양으로 말하면 ‘참 좋겠네’처럼 비꼬는 느낌이 날 수 있습니다. 직장 상사나 공식 상황에서는 ‘That’s great’ 또는 ‘I’m happy for you’가 더 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

good for you
상대의 좋은 일이나 성취를 축하하는 느낌이 더 강하며, 운보다는 긍정적인 평가에 가깝습니다.
you’re so lucky
문장 형태로 더 직접적이며, ‘Lucky you’보다 조금 더 설명적입니다.
I’m jealous
상대가 가진 것이 부럽다는 감정을 더 직접적으로 드러냅니다.

반의어

poor you
상대가 안 좋은 일을 겪었을 때 ‘안됐다’는 뜻으로 쓰며, 때로는 비꼬는 말이 될 수 있습니다.
bad luck
좋은 일이 아니라 불운이나 안 좋은 결과를 가리키는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]형용사 ‘lucky’와 대명사 ‘you’가 결합한 단순한 감탄 표현입니다. ‘운이 좋은 사람은 바로 너’라는 뜻에서 상대의 행운을 짧게 표현하는 말로 굳어졌습니다.

💡 상대에게 좋은 일이 생겼을 때 ‘Lucky + you!’라고 생각하면 ‘너 운 좋다!’라는 감탄으로 기억하기 쉽습니다.