Lucky you
숙어A2informal‘너 좋겠다’, ‘운 좋네’라는 뜻의 감탄 표현
phrase
- 1
좋겠다, 운 좋네, 부럽다 — 상대가 좋은 기회, 혜택, 행운을 얻었을 때 부러움이나 축하의 뜻으로 하는 말A2
used to tell someone that they are fortunate, especially because they have received or will experience something good
You got tickets to the concert? Lucky you!
그 콘서트 표를 구했다고? 너 좋겠다!
Lucky you—you don’t have to work this weekend.
운 좋네. 넌 이번 주말에 일 안 해도 되잖아.
뉘앙스 · 쓰임
‘Good for you’는 상대의 성공이나 좋은 일을 축하하는 느낌이 더 강하고, ‘Lucky you’는 그 일이 운이 좋거나 부럽다는 느낌을 더 강조합니다. ‘I’m jealous’는 부러움을 직접적으로 말하는 표현이고, ‘Lucky you’는 더 짧고 가벼운 감탄 표현입니다.
친한 사이에서 자연스럽게 쓰며, 억양이 중요합니다. 밝게 말하면 축하나 부러움의 표현이지만, 차갑거나 과장된 억양으로 말하면 ‘참 좋겠네’처럼 비꼬는 느낌이 날 수 있습니다. 직장 상사나 공식 상황에서는 ‘That’s great’ 또는 ‘I’m happy for you’가 더 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- good for you
- 상대의 좋은 일이나 성취를 축하하는 느낌이 더 강하며, 운보다는 긍정적인 평가에 가깝습니다.
- you’re so lucky
- 문장 형태로 더 직접적이며, ‘Lucky you’보다 조금 더 설명적입니다.
- I’m jealous
- 상대가 가진 것이 부럽다는 감정을 더 직접적으로 드러냅니다.
반의어
- poor you
- 상대가 안 좋은 일을 겪었을 때 ‘안됐다’는 뜻으로 쓰며, 때로는 비꼬는 말이 될 수 있습니다.
- bad luck
- 좋은 일이 아니라 불운이나 안 좋은 결과를 가리키는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]형용사 ‘lucky’와 대명사 ‘you’가 결합한 단순한 감탄 표현입니다. ‘운이 좋은 사람은 바로 너’라는 뜻에서 상대의 행운을 짧게 표현하는 말로 굳어졌습니다.
💡 상대에게 좋은 일이 생겼을 때 ‘Lucky + you!’라고 생각하면 ‘너 운 좋다!’라는 감탄으로 기억하기 쉽습니다.