make a pig of oneself
숙어B2informal음식을 너무 많이 먹거나 탐욕스럽게 먹다
phrase
- 1
음식을 지나치게 많이 먹거나 탐욕스럽고 보기 흉하게 먹다B2
to eat too much, especially in a greedy or unattractive way
I made a pig of myself at the buffet and felt sick afterwards.
나는 뷔페에서 너무 많이 먹어서 나중에 속이 안 좋았다.
Don't make a pig of yourself before dinner; save some room for the main course.
저녁 먹기 전에 너무 많이 먹지 마. 메인 요리 먹을 배를 남겨 둬.
뉘앙스 · 쓰임
‘overeat’는 단순히 과식하다는 중립적인 말이고, ‘stuff oneself’는 배가 터질 만큼 많이 먹다는 구어적 표현입니다. ‘make a pig of oneself’는 양뿐 아니라 탐욕스럽거나 보기 좋지 않게 먹는다는 비판적·농담 섞인 느낌이 더 강합니다.
보통 ‘make a pig of myself/yourself/himself’처럼 주어에 맞게 재귀대명사를 바꿔 씁니다. 자신에게 쓰면 가벼운 농담이 될 수 있지만, 다른 사람에게 ‘You made a pig of yourself’라고 하면 모욕적으로 들릴 수 있으므로 조심해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- overeat
- 가장 중립적인 표현으로, 탐욕스럽다는 느낌은 거의 없다.
- stuff oneself
- 배가 꽉 찰 정도로 많이 먹는다는 구어적 표현이며, ‘make a pig of oneself’보다 덜 모욕적이다.
- gorge oneself
- 많이 먹는다는 뜻이 강하고 다소 문어적·강한 표현이며, 탐욕스러운 느낌도 있다.
반의어
- eat in moderation
- 적당히 먹는다는 뜻으로, 과식과 반대되는 중립적 표현이다.
- show restraint
- 먹는 것뿐 아니라 욕구 전반을 절제한다는 더 넓은 의미이다.
어원 · 암기 팁
[English]돼지를 탐욕스럽게 먹는 동물로 보는 영어권의 오래된 고정관념에서 나온 표현입니다. 실제 동물의 습성이라기보다, ‘pig’를 지저분함·과식·탐욕의 상징으로 쓰는 문화적 비유에 기반합니다.
💡 ‘너무 많이 먹어서 사람이 돼지처럼 보인다’고 상상하면 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.