LC·Dict

make an honest woman of someone

숙어C2informal
/ˌmeɪk ən ˈɑːnɪst ˈwʊmən əv ˌsʌmwʌn//ˌmeɪk ən ˈɒnɪst ˈwʊmən əv ˌsʌmwʌn/

성관계를 한 여성과 결혼하여 사회적으로 ‘떳떳하게’ 만든다는 오래되고 성차별적인 표현

phrase

  1. 1

    성관계를 했거나 임신한 여성과 결혼하여 그 관계를 사회적으로 떳떳하게 만들다C2

    To marry a woman, especially one with whom one has had sex or who is pregnant, in order to make the relationship socially respectable.

    • When she became pregnant, his family insisted that he make an honest woman of her.

      그녀가 임신하자 그의 가족은 그가 그녀와 결혼해서 체면을 세워야 한다고 주장했다.

    • He joked that after ten years together, it was time to make an honest woman of his girlfriend.

      그는 10년을 함께 지냈으니 이제 여자친구와 결혼할 때가 됐다고 농담했다.

뉘앙스 · 쓰임

실제로 ‘정직하게 만든다’는 뜻이 아니라, 과거의 성도덕 기준에서 결혼을 통해 여성을 사회적으로 ‘존중받을 만한’ 상태로 만든다는 뉘앙스입니다. marry someone보다 훨씬 구식이고 판단적이며, settle down with someone보다 성관계·임신·체면의 의미가 강합니다.

현대 영어에서는 여성에게 책임이나 수치심을 돌리는 듯한 성차별적 표현으로 받아들여질 수 있으므로 사용에 주의해야 합니다. 일상 대화에서 진지하게 쓰면 무례하거나 구시대적으로 들릴 수 있으며, 보통 농담조·아이러니·문학적/역사적 맥락에서만 적절합니다. 목적어는 보통 여성으로 쓰이며, 구조는 make an honest woman of her처럼 of를 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

marry her
가장 중립적인 표현으로, 성관계나 사회적 체면의 뉘앙스가 없다.
do the right thing
도덕적으로 책임 있는 행동을 한다는 넓은 의미이며, 결혼을 직접적으로 뜻하지 않을 수도 있다.
legitimize the relationship
더 격식 있고 설명적인 표현으로, 관계를 공식적·사회적으로 인정받게 한다는 뜻이다.

반의어

refuse to marry her
그 여성과 결혼하기를 거부한다는 직접적인 반대 의미이다.
abandon her
관계나 책임을 저버린다는 더 강하고 부정적인 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 혼전 성관계나 임신이 여성의 명예와 결혼 가능성에 큰 영향을 준다고 여겨지던 영국·미국의 전통적 성도덕에서 나온 말입니다. 여기서 honest는 ‘정직한’이라는 현대적 의미라기보다 ‘정숙한, 사회적으로 존중받을 만한’이라는 오래된 의미에 가깝습니다.

💡 honest를 ‘정직한’으로 직역하지 말고, 옛날 사회에서 결혼을 통해 ‘체면상 떳떳한 상태’가 된다고 기억하면 쉽습니다.

make an honest woman of someone 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전