LC·Dict

Make bones about

구동사C2
US/ˌmeɪk ˈboʊnz əˌbaʊt/UK/ˌmeɪk ˈbəʊnz əˌbaʊt/

주로 make no bones about 형태로, 거리낌 없이 분명히 말하거나 행동하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    분명히 말하다, 숨기지 않다의견·감정·의도 등을 숨기지 않고 분명히 말하거나 드러내다C2

    to make your opinion, feeling, or intention very clear and not try to hide it

    • She made no bones about her disappointment with the decision.

      그녀는 그 결정에 대한 실망감을 숨기지 않고 분명히 드러냈다.

    • The manager made no bones about the fact that sales had been poor.

      그 매니저는 매출이 부진했다는 사실을 거리낌 없이 분명히 말했다.

  2. 2

    주저하지 않다, 거리끼지 않다어떤 일을 하는 데 주저하거나 거리끼지 않다C2

    to have no hesitation, embarrassment, or scruple about doing something

    • He made no bones about asking for a higher salary.

      그는 더 높은 연봉을 요구하는 데 전혀 주저하지 않았다.

    • The company made no bones about cutting costs wherever possible.

      그 회사는 가능한 곳이라면 어디서든 비용을 줄이는 데 거리낌이 없었다.

뉘앙스 · 쓰임

be frank about이나 be open about보다 더 관용적이고, 때로는 ‘남이 불편해할 수 있어도 개의치 않고 분명히 한다’는 강한 느낌이 있습니다. not mince words는 특히 말을 직설적으로 한다는 뜻에 가깝고, make no bones about은 말뿐 아니라 태도나 행동에도 쓸 수 있습니다.

현대 영어에서는 긍정형 make bones about보다 make no bones about 또는 made no bones about 형태가 압도적으로 흔합니다. 뒤에는 명사, 대명사, 동명사(-ing)가 올 수 있으며, make no bones about it처럼 it을 목적어로 자주 씁니다. 격식체라기보다는 신문, 인터뷰, 연설, 일상 대화에서 모두 쓰이는 다소 관용적인 표현입니다.

유의어 뉘앙스 비교

be frank about
더 일반적이고 직접적인 표현이며, 관용적 느낌은 덜합니다.
be open about
숨기지 않는다는 의미가 강하지만, make no bones about보다 덜 단호하게 들릴 수 있습니다.
not mince words
특히 말이 직설적이고 완곡하지 않다는 점을 강조합니다.
not hesitate to
주저하지 않는다는 의미를 더 직접적으로 표현하며 관용적 색채는 약합니다.
have no qualms about
도덕적·심리적 거리낌이 없다는 뉘앙스가 더 강합니다.

반의어

hide
감정이나 사실을 드러내지 않고 감춘다는 일반적인 반대 의미입니다.
be evasive about
직접 답하거나 말하지 않고 회피한다는 뜻입니다.
hesitate to
무언가를 하기 전에 망설인다는 뜻입니다.
have qualms about
도덕적 또는 양심적 거리낌을 느낀다는 뜻입니다.