Make fish of one and flesh of another
숙어C2literary사람들을 불공평하게 차별하여 다르게 대하다.
phrase
- 1
두 사람이나 두 집단을 공평하게 대하지 않고 한쪽을 특별히 좋게 또는 나쁘게 대하다.C2
To treat two people or groups unequally, especially by favoring one over the other or applying different standards.
A judge must not make fish of one and flesh of another; the law must apply equally to all.
판사는 누구는 다르게 대하고 누구는 또 다르게 대하면 안 된다. 법은 모두에게 똑같이 적용되어야 한다.
The old headmaster was accused of making fish of one pupil and flesh of another when he punished poor children more harshly.
그 늙은 교장은 가난한 학생들을 더 엄하게 벌해 학생들을 불공평하게 차별한다는 비난을 받았다.
뉘앙스 · 쓰임
play favorites는 비교적 일상적인 ‘편애하다’라는 뜻이고, discriminate는 법적·사회적 차별까지 포함할 수 있는 더 넓은 말이다. make fish of one and flesh of another는 오래된 속담식 표현으로, 같은 상황에서 서로 다른 기준을 적용하는 부당함을 강조한다.
현대 회화에서는 거의 쓰이지 않으므로 학술적 글, 문학적 문체, 옛 표현을 일부러 쓰는 상황이 아니면 피하는 것이 좋다. 뜻을 모르는 원어민도 있을 수 있어, 일반적인 상황에서는 treat people differently, show favoritism, apply a double standard 등으로 바꾸는 것이 자연스럽다.
유의어 뉘앙스 비교
- play favorites
- 일상적인 표현으로, 특정 사람을 편애한다는 뜻이 더 직접적이다.
- discriminate
- 인종, 성별, 계층 등 사회적·법적 차별까지 포함할 수 있는 더 넓고 현대적인 말이다.
- apply a double standard
- 같은 상황에 서로 다른 기준을 적용한다는 점을 특히 강조한다.
- make invidious distinctions
- 격식 있는 표현으로, 부당하고 불쾌한 차별적 구분을 한다는 뜻이다.
반의어
- treat alike
- 여러 사람을 같은 방식으로 대한다는 중립적인 표현이다.
- be even-handed
- 판단이나 처리가 공정하고 치우치지 않음을 나타낸다.
- show no favoritism
- 누구도 편애하지 않는다는 점을 직접적으로 강조한다.
어원 · 암기 팁
[English]16세기 영어 속담 전통에서 보이는 표현으로, ‘fish’와 ‘flesh’는 서로 다른 종류의 음식, 특히 종교적 금식일의 생선과 일반적인 육식을 대비시키는 말로 이해된다. 서로 다른 것을 구별하듯 사람을 다르게 취급한다는 데서 ‘불공평하게 차별하다’라는 뜻이 생겼다. John Heywood의 16세기 속담 모음에도 유사한 형태가 나타나는 것으로 알려져 있다.
💡 fish와 flesh가 서로 다른 음식인 것처럼, 사람들을 서로 다른 ‘종류’로 나누어 대한다고 기억하면 된다.