LC·Dict

Make one's bed and lie in it

숙어B2
/ˌmeɪk wʌnz ˈbed ən ˈlaɪ ɪn ɪt/

자기가 한 선택의 결과를 스스로 감수해야 한다는 뜻

phrase

  1. 1

    자신이 한 선택이나 행동의 나쁜 결과를 남 탓하지 말고 받아들이다.B2

    To accept the unpleasant results of one's own choices or actions.

    • You refused to study all semester, so now you've made your bed and you have to lie in it.

      너는 한 학기 내내 공부하기를 거부했으니, 이제 네가 한 선택의 결과를 감수해야 해.

    • She knew the job involved long hours before she accepted it; she made her bed, and now she must lie in it.

      그녀는 그 일을 맡기 전부터 근무 시간이 길다는 것을 알고 있었으니, 이제 그 결과를 감수해야 한다.

뉘앙스 · 쓰임

"face the consequences"보다 속담적이고 약간 훈계하는 느낌이 강합니다. "you reap what you sow"와 비슷하지만, 이 표현은 선택한 상황을 이제 감수하라는 뜻에 더 초점이 있습니다. "serves you right"보다는 덜 노골적으로 비웃는 느낌이지만, 문맥에 따라 차갑게 들릴 수 있습니다.

대개 "You've made your bed, now lie in it" 형태로 많이 씁니다. 상대방의 심각한 불행, 사고, 질병처럼 동정이 필요한 상황에는 매우 냉정하게 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다. "lie"는 여기서 '거짓말하다'가 아니라 '눕다'라는 뜻입니다.

유의어 뉘앙스 비교

face the consequences
더 직접적이고 중립적인 표현으로, 속담 느낌이나 훈계조가 덜합니다.
you reap what you sow
자신이 뿌린 씨앗을 거둔다는 의미로, 행동과 결과의 인과관계를 더 강조합니다.
serves you right
상대가 벌을 받아 마땅하다는 느낌이 강해 더 냉소적이고 공격적으로 들릴 수 있습니다.

반의어

get away with it
잘못을 하고도 처벌이나 나쁜 결과를 피한다는 뜻입니다.
be let off the hook
책임이나 의무에서 벗어나게 된다는 뜻으로, 결과를 감수하는 것과 반대입니다.

어원 · 암기 팁

[English]침대를 스스로 정돈한 방식이 마음에 들지 않아도 결국 그 침대에서 자야 한다는 생활상의 비유에서 나온 영어 속담입니다. 선택한 환경과 결과는 결국 자신이 감당해야 한다는 교훈을 담고 있으며, 오래된 영어 속담 전통에서 널리 쓰여 왔습니다.

💡 내가 대충 정리한 침대가 불편해도 결국 내가 누워야 한다고 떠올리면, '내 선택의 결과를 내가 감수한다'는 뜻을 기억하기 쉽습니다.

Make one's bed and lie in it 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전