make sense
숙어A2이해되다, 말이 되다, 타당하다
phrase
- 1
설명, 말, 생각, 상황 등이 이해되거나 논리적으로 맞다A2
to be clear, understandable, or logical
Your explanation makes sense now.
이제 네 설명이 이해돼.
This sentence doesn't make sense.
이 문장은 말이 안 돼.
- 2
계획이나 행동이 합리적이거나 실용적으로 타당하다B1
to be reasonable, practical, or a good idea in a particular situation
It makes sense to leave early if the traffic is bad.
교통이 나쁘다면 일찍 출발하는 것이 타당하다.
Buying a bigger car doesn't make sense for us right now.
지금 우리에게 더 큰 차를 사는 것은 실용적이지 않다.
뉘앙스 · 쓰임
understand는 사람이 ‘이해하다’라는 뜻이고, make sense는 설명이나 상황 자체가 ‘이해되다/말이 되다’라는 뜻입니다. be logical은 더 딱딱하고 논리성에 초점을 두며, be reasonable은 합리성이나 실용성에 더 초점을 둡니다. make sense는 논리성, 이해 가능성, 실용성을 모두 폭넓게 나타낼 수 있습니다.
주어는 보통 설명, 말, 생각, 계획, 상황처럼 ‘내용’이나 ‘일’이 옵니다. 사람이 주어가 되어 *I make sense라고 하면 보통 ‘내 말이 이해되나요?’라는 의미로 Am I making sense?처럼 진행형 질문으로 씁니다. 반대 표현은 not make sense 또는 make no sense이며, make a sense라고 하지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be understandable
- 이해 가능하다는 의미를 직접적으로 나타내며, make sense보다 약간 더 설명적인 표현입니다.
- be logical
- 논리적으로 맞다는 점을 더 강조하며, 이해하기 쉽다는 느낌은 상대적으로 약합니다.
- be reasonable
- 합리적이고 무리하지 않다는 의미가 강합니다.
- be practical
- 현실적으로 유용하거나 실행 가능하다는 점을 더 강조합니다.
반의어
- not make sense
- 말이 되지 않거나 이해되지 않는다는 가장 일반적인 반대 표현입니다.
- be confusing
- 논리적으로 틀렸다는 뜻보다는 헷갈리거나 이해하기 어렵다는 느낌이 강합니다.
- be unreasonable
- 합리적이지 않거나 지나치다는 의미가 강합니다.
- be impractical
- 현실적으로 실행하기 어렵거나 쓸모가 적다는 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]make는 ‘만들다’, sense는 ‘의미, 판단, 감각’을 뜻합니다. 둘이 결합하여 ‘의미를 이루다’에서 ‘이해되다, 말이 되다’라는 뜻으로 발전했습니다. 현대 영어에서는 논리적 이해뿐 아니라 실용적 판단에도 널리 쓰입니다.
💡 sense를 ‘의미’로 기억하면 make sense는 ‘의미를 만든다’, 즉 ‘말이 된다’로 쉽게 연결할 수 있습니다.