LC·Dict

rest one's soul

숙어C1
US/ˌrest wʌnz ˈsoʊl/UK/ˌrest wʌnz ˈsəʊl/

고인의 영혼이 평안하기를 빈다는 말

phrase

  1. 1

    죽은 사람을 언급하면서 그 사람의 영혼이 평안하기를 바란다는 뜻으로 하는 말C1

    said when referring to a dead person, to express affection, respect, or the hope that their soul is at peace

    • My grandmother, rest her soul, taught me how to bake bread.

      우리 할머니는, 부디 영면하시길, 내게 빵 굽는 법을 가르쳐 주셨다.

    • God rest his soul, he was the kindest teacher I ever had.

      그분의 영혼이 평안하시길, 그는 내가 만난 가장 친절한 선생님이었다.

뉘앙스 · 쓰임

“rest in peace”보다 문장 안에 덧붙이는 회상·애도 표현으로 더 자주 쓰이며, “God rest his soul”은 더 종교적이고 전통적인 느낌이 있습니다. “bless his/her soul”은 고인뿐 아니라 살아 있는 사람에게도 애정이나 연민을 나타낼 수 있지만, “rest one’s soul”은 기본적으로 고인에게 씁니다.

대개 이미 세상을 떠난 사람에게만 사용합니다. 소유격을 대상에 맞게 바꿔 “rest his soul”, “rest her soul”, “rest their souls”처럼 쓰며, 매우 격식적인 현대 문서보다는 회상, 추모, 이야기체에서 자연스럽습니다. 종교적 색채를 피하고 싶다면 “may he/she rest in peace” 또는 “the late ...” 같은 표현을 사용할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

rest in peace
가장 널리 쓰이는 추모 표현으로, 문장 끝이나 묘비명·추모 글에서 특히 흔합니다.
may his soul rest in peace
의미가 거의 같지만 더 완전하고 격식 있거나 종교적인 문장입니다.
God rest his soul
가장 전형적인 형태 중 하나로, 하나님이 고인의 영혼을 안식하게 해 달라는 종교적 뉘앙스가 더 강합니다.

어원 · 암기 팁

[English]기독교 문화권에서 죽은 사람의 영혼이 하나님 안에서 평안을 얻기를 기도하는 표현에서 발전했습니다. “God rest his soul”의 “rest”는 여기서 ‘쉬다’라기보다 ‘안식하게 하다’라는 타동사적 의미로 쓰인 오래된 용법입니다.

💡 ‘soul’은 ‘영혼’, ‘rest’는 ‘쉬다/안식하다’이므로, 고인의 ‘영혼이 쉬기를’ 바라는 말로 기억하면 됩니다.