LC·Dict

Meet-cute

숙어C1
/ˈmiːt ˌkjuːt/

로맨틱하고 귀엽거나 우연한 첫 만남

phrase

  1. 1

    두 사람이 나중에 연인이 될 가능성을 암시하는, 재미있고 귀엽거나 우연한 첫 만남C1

    a funny, charming, or unusual first meeting between two people, especially one that leads to or suggests romance

    • Their meet-cute happened when they both reached for the last copy of the same book.

      그들의 로맨틱한 첫 만남은 두 사람이 같은 책의 마지막 한 권을 동시에 집으려 했을 때 일어났다.

    • The movie starts with a classic meet-cute: she spills coffee on him, and they end up talking for hours.

      그 영화는 전형적인 ‘meet-cute’로 시작한다. 그녀가 그에게 커피를 쏟고, 두 사람은 결국 몇 시간 동안 이야기를 나눈다.

뉘앙스 · 쓰임

‘first meeting’은 단순히 첫 만남이라는 중립적 표현이고, ‘meet-cute’는 우연성·유머·로맨틱한 분위기가 있는 첫 만남을 강조합니다. ‘love at first sight’는 처음 보는 순간 사랑에 빠지는 감정에 초점이 있고, ‘meet-cute’는 그들이 어떻게 만났는지라는 상황이나 장면에 초점이 있습니다.

보통 명사로 ‘a meet-cute’처럼 쓰며, 하이픈을 넣어 쓰는 경우가 가장 일반적입니다. 격식 있는 비즈니스 문서보다는 영화, 드라마, 연애, 일상 대화에서 자연스럽습니다. 꼭 실제 연인 관계가 되어야만 쓰는 것은 아니지만, 대개 로맨틱한 가능성을 암시합니다.

유의어 뉘앙스 비교

cute first meeting
의미는 비슷하지만 더 설명적이고 덜 관용적인 표현입니다.
romantic first encounter
더 직설적이고 약간 격식 있는 표현으로, ‘meet-cute’만큼 코미디나 우연의 느낌은 강하지 않습니다.
love at first sight
처음 만난 상황보다 첫눈에 사랑에 빠지는 감정 자체를 강조합니다.

반의어

bad first impression
첫 만남이 귀엽거나 로맨틱한 것이 아니라 좋지 않은 인상을 남겼다는 뜻입니다.
awkward first meeting
어색한 첫 만남이라는 뜻으로, 로맨틱 코미디식 매력보다는 불편함을 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]영어권 영화·연극 업계에서 나온 표현으로, 특히 할리우드 로맨틱 코미디에서 남녀 주인공이 우연하고 재치 있게 처음 만나는 장면을 가리키는 말로 널리 퍼졌습니다. 원래는 그런 장면을 설명하는 업계 용어에 가까웠지만, 이후 일반 대화에서도 커플의 특별한 첫 만남을 말할 때 쓰이게 되었습니다.

💡 ‘meet’는 만나다, ‘cute’는 귀여운이라는 뜻이므로, 영화 속 주인공들이 ‘귀엽게 만나는 장면’을 떠올리면 쉽게 기억할 수 있습니다.