LC·Dict

miss one's guess

숙어C1
US/ˌmɪs wʌnz ˈɡes/

추측이나 판단이 빗나가다

phrase

  1. 1

    추측, 예상, 판단, 계산 등이 틀리다C1

    to make an incorrect guess, estimate, or judgment

    • I thought the meeting would end by noon, but I missed my guess.

      나는 회의가 정오쯤 끝날 거라고 생각했지만, 내 예상은 빗나갔다.

    • If I don't miss my guess, that old house was built in the 1920s.

      내 짐작이 틀리지 않다면, 저 오래된 집은 1920년대에 지어진 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

“guess wrong”은 가장 평범하고 구어적인 표현이고, “be mistaken”은 더 일반적이면서 약간 격식 있는 느낌입니다. “miss one's guess”는 추측이나 판단이 ‘빗나간다’는 뉘앙스가 있으며, 특히 “if I don’t miss my guess” 형태에서는 다소 문어적·고전적인 말투로 들릴 수 있습니다.

소유격은 주어에 맞게 바꿉니다: “I missed my guess,” “she missed her guess,” “if we don’t miss our guess.” 현대 회화에서는 다소 오래된 표현처럼 들릴 수 있으므로 자연스러운 일상 대화에서는 “I guessed wrong,” “I was wrong,” “if I’m not mistaken”을 쓰는 것이 더 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

guess wrong
가장 직설적이고 일상적인 표현입니다.
be mistaken
추측뿐 아니라 사실 인식 전반이 틀렸다는 뜻으로 더 넓게 쓰이며 약간 격식 있습니다.
be off the mark
판단이나 추정이 목표에서 벗어났다는 비유적 느낌이 강합니다.

반의어

guess right
추측이 맞았다는 가장 단순하고 구어적인 표현입니다.
be right
추측뿐 아니라 의견이나 판단이 옳다는 뜻으로 넓게 쓰입니다.
hit the mark
예상, 설명, 판단 등이 정확히 맞아떨어졌다는 비유적 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“miss”는 ‘목표를 맞히지 못하다, 빗나가다’라는 뜻이고, “guess”는 ‘추측’이라는 뜻입니다. 따라서 원래 의미는 ‘추측이라는 목표를 맞히지 못하다’로, 시간이 지나며 ‘짐작이 틀리다’라는 관용적 의미로 굳어졌습니다.

💡 화살이 과녁을 빗나가듯이, 자신의 ‘guess’가 정답이라는 과녁을 ‘miss’했다고 떠올리면 쉽습니다.