mon·ey·bags
B2informal돈주머니들; 돈 많은 사람을 농담조·비꼼조로 이르는 말
noun명사
- 1
돈주머니, 돈 자루 — 돈을 담는 주머니들B2〔general〕
bags used for holding or carrying money
The cashier locked the moneybags in the safe.
계산원은 돈주머니들을 금고에 넣고 잠갔다.
Two moneybags were missing after the delivery.
배송 후 돈주머니 두 개가 사라져 있었다.
유의어cash bags
- 2
갑부, 부자 — 돈이 아주 많은 사람; 갑부B2〔general〕
a very rich person, especially one spoken about humorously or disapprovingly
Ask moneybags over there to pay for dinner.
저기 있는 돈 많은 양반한테 저녁값 내라고 해.
He acts like moneybags since he got that bonus.
그는 보너스를 받은 뒤로 갑부라도 된 것처럼 군다.
유의어rich person, millionaire, fat cat
반의어pauper
뉘앙스 · 쓰임
rich person은 중립적인 표현이고, millionaire는 실제로 백만장자를 뜻할 수 있습니다. moneybags는 상대가 돈이 많다는 점을 놀리거나 비꼬는 느낌이 있어 직접 부르면 무례하게 들릴 수 있습니다.
격식 있는 글이나 정중한 대화에는 적절하지 않습니다. 친구 사이의 농담, 풍자, 비판적인 맥락에서 주로 쓰이며, 사람을 직접 부를 때는 비아냥처럼 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- cash bags
- 현금을 담는 가방이라는 뜻을 더 직접적으로 나타냅니다.
- rich person
- 가장 중립적인 표현입니다.
- millionaire
- 실제로 백만 단위 이상의 재산을 가진 사람을 가리키는 더 구체적인 말입니다.
- fat cat
- 돈과 권력을 가진 사람을 비판적으로 가리키는 표현입니다.
반의어
- pauper
- 매우 가난한 사람을 뜻하는 격식 있거나 문어적인 표현입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a rich moneybags돈 많은 갑부
- old moneybags돈 많은 늙은이, 부자 양반
verb+noun
- call someone moneybags누군가를 갑부라고 놀리듯 부르다
verb+noun+prep+noun
- lock the moneybags in a safe돈주머니들을 금고에 넣고 잠그다
어원 · 암기 팁
[English]money와 bag의 복합어에 복수형 -s가 붙은 말입니다. 원래는 돈을 담는 주머니들을 뜻하며, 돈이 많은 사람을 비유적으로 가리키는 의미로도 쓰이게 되었습니다.
money(돈) + bag(주머니, 가방) + -s(복수 어미)
💡 돈주머니를 여러 개 들고 다닐 만큼 부자인 사람을 떠올리면 ‘갑부’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.