More at eleven
숙어C1informal자세한 소식은 나중에, 특히 11시 뉴스에서 전하겠다는 말
phrase
- 1
자세한 내용은 11시에 — 지금은 짧게 알리고 자세한 내용은 나중에, 특히 11시 뉴스 시간에 전하겠다는 표현C1
Used to say that fuller details of a story or situation will be given later, especially on the eleven o’clock news.
The governor is expected to announce his resignation tonight—more at eleven.
주지사가 오늘 밤 사임을 발표할 것으로 보입니다. 자세한 소식은 11시 뉴스에서 전하겠습니다.
Our dog has stolen an entire pizza and is now hiding under the bed. More at eleven.
우리 개가 피자 한 판을 통째로 훔쳐서 지금 침대 밑에 숨어 있어. 자세한 속보는 11시에.
뉘앙스 · 쓰임
“stay tuned”는 계속 관심을 가지고 지켜보라는 일반적인 표현이고, “details to follow”는 더 격식 있고 중립적인 안내입니다. “more at eleven”은 TV 뉴스 예고 같은 말투가 강해서, 실제 보도 예고뿐 아니라 장난스럽게 ‘속보처럼’ 과장하는 뉘앙스가 있습니다. 비슷한 표현인 “film at eleven”은 더 오래된 말로, 나중에 영상과 함께 보도하겠다는 의미가 강합니다.
실제로 11시에 방송되는 뉴스가 있는 상황이 아니라면 문자 그대로의 시간 약속이 아니라 농담·풍자처럼 들릴 수 있습니다. 공식 문서나 비즈니스 이메일에는 “more details to follow”가 더 자연스럽습니다. 한국어로 옮길 때는 상황에 따라 “자세한 내용은 11시 뉴스에서”, “자세한 소식은 곧”, “속보 느낌으로 말하자면”처럼 번역하면 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- details to follow
- 더 격식 있고 중립적이며, 뉴스식 농담의 느낌은 거의 없습니다.
- stay tuned
- 청자에게 계속 지켜보라고 권하는 표현으로, 방송·소셜미디어·광고 등에서 폭넓게 씁니다.
- film at eleven
- 더 오래된 TV 뉴스 표현으로, 나중에 영상 보도까지 나온다는 뉘앙스가 있습니다.
반의어
- nothing further to report
- 더 이상 전할 내용이 없다는 뜻으로, 추가 정보가 있을 것이라는 의미의 반대입니다.
- that's all for now
- 현재로서는 끝이라는 뜻이며, 나중에 반드시 더 자세히 전한다는 느낌은 약합니다.
어원 · 암기 팁
[English]미국 지역 TV 뉴스에서 저녁 늦게 방송되는 11시 뉴스의 예고 문구에서 유래했습니다. 짧은 홍보성 문장으로 시청자의 관심을 끈 뒤 ‘자세한 내용은 11시에’라고 덧붙이는 방식이 관용적으로 굳어졌습니다.
💡 TV 앵커가 속보를 짧게 말한 뒤 ‘자세한 내용은 밤 11시 뉴스에서!’라고 말하는 장면을 떠올리면 기억하기 쉽습니다.