more money than brains
숙어C1informal돈은 많지만 판단력이나 상식은 부족하다는 뜻
phrase
- 1
돈만 많고 어리석음, 돈만 많은 바보 — 돈은 많지만 상식이나 판단력이 부족하여 어리석게 돈을 쓰는 상태C1
used to describe someone who is wealthy but lacks common sense, especially in the way they spend money
He bought a gold-plated phone he never uses; he has more money than brains.
그는 쓰지도 않는 금도금 휴대폰을 샀다. 돈은 많지만 판단력은 부족한 사람이다.
Anyone who pays that much for a bottle of water must have more money than brains.
물 한 병에 그렇게 많은 돈을 내는 사람은 돈은 많아도 상식은 부족한 게 틀림없다.
뉘앙스 · 쓰임
more money than sense와 거의 같은 뜻이지만, more money than brains는 ‘머리가 나쁘다’는 느낌이 더 직접적이고 모욕적으로 들릴 수 있습니다. foolish with money는 더 일반적이고 덜 관용적인 표현이며, wasteful은 단순히 낭비한다는 뜻이라 지능이나 판단력에 대한 비판은 약합니다.
비공식적인 표현이며 상대를 비하하는 뉘앙스가 강합니다. 직접적인 대화에서 “You have more money than brains”라고 말하면 매우 무례하게 들릴 수 있으므로 조심해야 합니다. 보통 have/has와 함께 “someone has more money than brains” 형태로 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- more money than sense
- 의미가 거의 같으며 더 흔하고 약간 덜 직접적인 표현입니다.
- foolish with money
- 관용구는 아니며, 돈을 어리석게 쓴다는 의미를 더 직접적으로 설명합니다.
- wasteful
- 낭비한다는 뜻이지만 지능이나 상식 부족을 반드시 뜻하지는 않습니다.
반의어
- sensible with money
- 돈을 현명하고 신중하게 쓴다는 뜻입니다.
- financially prudent
- 재정적으로 신중하다는 더 격식 있는 표현입니다.
- thrifty
- 돈을 아껴 쓰고 절약한다는 긍정적인 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영어권에서 ‘돈의 양’과 ‘지혜·상식의 양’을 비교해 부유하지만 어리석은 사람을 풍자하는 표현으로 쓰여 왔습니다. 더 흔한 변형인 “more money than sense”와 같은 구조에서 나온 표현으로 볼 수 있습니다.
💡 돈(money)은 많은데 머리(brains)는 적다고 상상하면, 돈을 많이 쓰지만 똑똑하게 쓰지는 못하는 사람이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.