move with the times
숙어B2시대의 변화에 맞춰 생각이나 방식 등을 바꾸다
phrase
- 1
현대의 생각, 기술, 방식, 사회 변화에 맞춰 자신의 태도나 행동 방식을 바꾸다B2
to change one's ideas, methods, or behavior in order to keep up with modern developments or attitudes
Small businesses need to move with the times and offer online payment options.
소규모 사업체들도 시대에 맞춰 온라인 결제 수단을 제공해야 한다.
My grandparents have really moved with the times; they use video calls and online banking now.
우리 조부모님은 정말 시대 변화에 잘 적응하셨다. 이제 화상 통화와 온라인 뱅킹도 사용하신다.
The school was criticized for failing to move with the times.
그 학교는 시대에 맞게 변화하지 못했다는 비판을 받았다.
뉘앙스 · 쓰임
adapt to change는 일반적으로 변화에 적응한다는 넓은 의미이고, modernize는 더 직접적으로 현대화한다는 뜻입니다. move with the times는 특히 ‘시대 흐름을 따라가다’라는 느낌이 강하며, 낡은 사고방식이나 방식에서 벗어나야 한다는 평가적 뉘앙스가 있을 수 있습니다.
주어는 사람, 회사, 학교, 정부, 제도 등 다양하게 올 수 있습니다. 명령문이나 조언으로 쓰면 상대가 낡았다고 느낄 수 있어 다소 비판적으로 들릴 수 있습니다. 미국 영어에서도 이해되지만, 영국 영어에서 특히 자연스럽게 들리는 표현입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- keep up with the times
- 거의 같은 뜻이지만, ‘뒤처지지 않고 따라가다’라는 느낌이 조금 더 강합니다.
- adapt to change
- 변화에 적응한다는 더 일반적이고 중립적인 표현입니다.
- modernize
- 시설, 제도, 방식 등을 ‘현대화하다’라는 더 직접적이고 실무적인 표현입니다.
- keep up with the latest trends
- 특히 유행이나 최신 흐름을 따라간다는 의미가 강합니다.
반의어
- be stuck in the past
- 과거 방식이나 사고방식에 갇혀 있다는 비판적인 표현입니다.
- fall behind the times
- 시대 변화에 뒤처졌다는 의미로, 결과적으로 낡아 보인다는 뉘앙스가 있습니다.
- resist change
- 변화를 받아들이지 않고 저항한다는 행동 자체를 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]move with는 ‘~와 함께 움직이다’라는 기본 의미이고, the times는 특정 시대의 흐름이나 사회적 분위기를 뜻합니다. 따라서 전체 표현은 ‘시대의 흐름과 함께 움직이다’에서 발전해, 현대적 변화에 맞춰 생각과 방식을 바꾼다는 관용적 의미로 굳어졌습니다.
💡 시간이라는 큰 흐름이 앞으로 움직이고 있고, 그 흐름과 함께 걸어가야 뒤처지지 않는다고 생각하면 기억하기 쉽습니다.