much of a muchness
숙어C2informal서로 거의 같아서 별 차이가 없다는 뜻
phrase
- 1
대동소이함, 별 차이 없음 — 둘 이상의 사물·선택지·상황 등이 거의 같아서 중요하거나 실질적인 차이가 없는 상태C2
used to say that two or more things are so similar that any differences between them are unimportant
The hotels are all much of a muchness, so let's just choose the cheapest one.
그 호텔들은 다 거기서 거기니까 그냥 제일 싼 곳을 고르자.
To be honest, the two candidates are much of a muchness on economic policy.
솔직히 말하면 그 두 후보는 경제 정책 면에서 거의 차이가 없다.
뉘앙스 · 쓰임
‘similar’보다 구어적이고 평가적인 느낌이 있으며, 단순히 닮았다는 뜻보다 ‘굳이 구별할 만큼 차이가 없다’는 뉘앙스가 강합니다. ‘six of one and half a dozen of the other’는 두 선택지가 결과적으로 같거나 책임이 비슷하다는 느낌이 더 강하고, ‘much of a muchness’는 비교 대상들의 성격·품질·차이가 거의 같다는 데 초점이 있습니다.
주로 영국 영어에서 쓰이므로 미국 영어 화자에게는 다소 낯설거나 문어적으로 들릴 수 있습니다. 격식 있는 비즈니스 문서나 학술 글보다는 일상 대화, 리뷰, 칼럼 등에서 자연스럽습니다. 보통 ‘The two options are much of a muchness’처럼 복수 주어와 함께 쓰지만, 단수 개념을 비교할 때도 문맥상 가능합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- much the same
- 더 일반적이고 중립적인 표현으로, 영국식 느낌이 덜하고 격식·비격식 모두에서 비교적 자연스럽습니다.
- six of one and half a dozen of the other
- 두 선택지나 양쪽 입장이 결국 마찬가지라는 뜻으로, 책임이나 장단점이 비슷하다는 맥락에서 더 자주 쓰입니다.
- no real difference
- 관용구가 아니라 직접적인 설명으로, 더 명확하고 격식 있는 상황에서도 사용할 수 있습니다.
반의어
- worlds apart
- 둘 사이가 매우 다르거나 격차가 크다는 뜻으로, 차이가 없다는 ‘much of a muchness’와 반대입니다.
- like chalk and cheese
- 영국 영어에서 흔한 표현으로, 두 사람이거나 사물이 완전히 다르다는 뜻입니다.
- distinctly different
- 관용구는 아니지만 뚜렷하게 다르다는 의미의 중립적·설명적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘muchness’는 ‘많음, 풍부함’ 또는 ‘정도·양’을 뜻하는 영어 명사로, 지금은 이 표현 안에서 특히 잘 남아 있습니다. ‘much of a muchness’는 ‘같은 정도의 것들이 많이 있다’는 식의 반복적이고 장난스러운 구조에서 발전해, 결국 ‘거의 같은 것들’이라는 의미로 굳어졌습니다.
💡 much가 두 번 반복되므로 ‘많이 따져 봐도 much, much—다 비슷비슷하다’라고 기억하면 좋습니다.